Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «house could have a day off every friday » (Anglais → Français) :

I was the clerk of that committee at the time and I remember that discussion very well, which was about whether the House could have a day off every Friday or every Monday.

J'en étais le greffier à l'époque et je me souviens très bien de cette discussion, à savoir si la Chambre pouvait se permettre de prendre sa journée tous les vendredis ou tous les lundis.


The government leader in the House had some concerns about his parliamentary agency, and the Official Opposition at the time was afraid of how the public and the media would perceive having members of Parliament take every Friday off.

Le leader du gouvernement en Chambre craignait pour son programme parlementaire, et l'Opposition officielle, à l'époque, craignait la façon dont le public et les médias percevraient les députés qui prendraient congé tous les vendredis.


If it were not for the Liberals who put in, away back in Pierre Trudeau's day, the issue of that seven years off for child rearing so women could continue their lifetime earnings and have some kind of CPP when they retire, we would have more than one in every three senior women living in poverty in this country.

Si ce n'avait été des libéraux qui, à l'époque de Pierre Trudeau, ont mis en place la clause d'exclusion pour élever des enfants de moins de sept ans, qui permet de soustraire de la période de cotisation les années consacrées aux enfants afin de ne pas réduire le montant de la prestation au titre du Régime de pensions du Canada au moment de la retraite, il y aurait au Canada plus d'une aînée sur trois vivant dans la pauvre.


It is absolutely ridiculous to suggest bringing forward, as Bill C-23 does, legislation to enact a registry for sexual offenders and only have it from this day forward or from whatever day it is actually enacted into law, without placing on it the individuals who are already incarcerated, especially because of the high incidence of recidivism (1720) I think every member of the House could speak passionately to this issue for a long period of time, but unfortunately, my tim ...[+++]

Compte tenu du taux de récidive, il est parfaitement ridicule de proposer une mesure, comme le projet de loi C-23, prévoyant la création d'un registre des délinquants sexuels où ne figureront que les noms des délinquants qui auront commis des infractions après la mise en vigueur de la loi et où ne figureront les noms d'aucun délinquant déjà incarcéré (1720) Je crois que tous les députés pourraient débattre passionnément de cette question pendant fort longtemps, mais malheureusement, le temps qui m'était alloué est épuisé.


Local inhabitants have to live with the daily nightmare of very powerful explosions which cause seismic shocks which could make their houses collapse, and their health is threatened by clouds of dust from the explosions which settles on the area, the woodlands and the pastures every day.

Les habitants de la région vivent chaque jour dans la hantise des explosions très fortes qui provoquent directement des secousses sismiques risquant de détruire leurs habitations et soulèvent des nuages de poussière, qui recouvrent le sol, les surfaces boisées et les prairies, mettant ainsi en danger la santé des habitants de la région.


Local inhabitants have to live with the daily nightmare of very powerful explosions which cause seismic shocks which could make their houses collapse, and their health is threatened by clouds of dust from the explosions which settles on the area, the woodlands and the pastures every day.

Les habitants de la région vivent chaque jour dans la hantise des explosions très fortes qui provoquent directement des secousses sismiques risquant de détruire leurs habitations et soulèvent des nuages de poussière, qui recouvrent le sol, les surfaces boisées et les prairies, mettant ainsi en danger la santé des habitants de la région.


It should be noted that this bill was tabled in the House of Commons two days after the Prime Minister announced, on February 8, various measures including tax reductions to fight cigarette smuggling (1035) We would almost think that, all of a sudden and off the cuff as we see it, this government was trying to give the impression it could solve every problem related to tobacco use.

Il faut rappeler ici qu'il a été déposé à la Chambre des communes deux jours après l'annonce par le premier ministre, le 8 février dernier, de différentes mesures, dont la réduction de taxes, pour lutter contre la contrebande de cigarettes (1035) On dirait que le gouvernement s'est efforcé, tout d'un coup et d'une manière un peu improvisée, à notre avis, à donner l'impression qu'il peut régler tous les problèmes reliés à la consommation du tabac.




datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'house could have a day off every friday' ->

Date index: 2022-05-26
w