Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "have regarding madam justice louise arbour cannot " (Engels → Frans) :

We have the Right Honourable Madam Justice Beverley M. McLachlin; the Honourable Mr. Justice Charles Doherty Gonthier; the Honourable Mr. Justice Frank Iacobucci; the Honourable Mr. Justice John C. Major; the Honourable Mr. Justice Michel Bastarache; the Honourable Mr. Justice William Ian Corneil Binnie; the Honourable Madam Justice Louise Arbour; the Honourable Mr. Justice Louis LeBel; and the Honourable Madam Justice Mari ...[+++]

Il y a la très honorable Beverley M. McLachlin; l'honorable Charles Doherty Gonthier; l'honorable Frank Iacobucci; l'honorable John C. Major; l'honorable Michel Bastarache; l'honorable William Ian Corneil Binnie; l'honorable Louise Arbour; l'honorable Louis LeBel et l'honorable Marie Deschamps.


However, continuing on, the concerns that we have regarding Madam Justice Louise Arbour cannot be overstated.

Toutefois, nous ne saurions trop insister sur les réserves que nous entretenons au sujet de madame la juge Louise Arbour.


On my point of order which asked that the part regarding Madam Justice Louise Arbour be the subject matter of a private bill, he felt that the decision had to rest with the House rather than with the Chair.

En ce qui concerne mon rappel au Règlement dans lequel je demandais que la partie se rapportant à madame la juge Louise Arbour fasse l'objet d'un projet de loi d'intérêt privé, le Président a statué que cette décision revenait à la Chambre plutôt qu'à la présidence.


Hon. John Lynch-Staunton (Leader of the Opposition): Honourable senators, my question arises from a question I have on the Order Paper regarding the possibility that the retiring Chief Prosecutor of the International Court, Madam Justice Louise Arbour, may have been consulted on the drafting, or the preparation of Bill C-40 before it was tabled.

L'honorable John Lynch-Staunton (chef de l'opposition): Honorables sénateurs, ma question fait suite à une autre question inscrite en mon nom au Feuilleton, relativement à la possibilité que le procureur en chef sortant du Tribunal pénal international, Mme le juge Louise Arbour, ait été consultée au sujet de la rédaction ou de la préparation du projet de loi C-40.


I would have hoped that the Minister of Justice would have thought that through, discussed it with the other members of the House, perhaps even discussed it with members of the other Chamber in order that Canada could have made and endorsed this appointment in order for Madam Justice Louise Arbour to take up these onerous duties and be a shining light for justice around the world and for Canada.

J'aurais pensé et espéré que le ministre de la Justice l'aurait bien étudiée et en aurait discuté avec les autres députés, voire peut-être avec les sénateurs à l'autre endroit, avant que le Canada ne procède à la nomination de Madame le juge Louise Arbour à ces lourdes fonctions afin qu'elle porte le flambeau de la justice partout dans le monde et au Canada.




datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'have regarding madam justice louise arbour cannot' ->

Date index: 2021-12-12
w