Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «has been very pragmatic in his political dealings since » (Anglais → Français) :

Then and only then did he ask Mr. Neufeld to prepare a report, so I would not say that alacrity in dealing with problems associated with voter verification has been very high on his priority list, and we seek to make sure that it will be, in order to ensure that all Canadians actually are able to exercise their section 3 right, which includes the right to have my vote count.

Ce n'est qu'à ce moment-là qu'il a demandé à M. Neufeld de préparer un rapport, alors je ne peux pas dire que la résolution rapide des problèmes liés à la vérification de l'identité des électeurs constitue l'une de ses principales priorités. C'est pourquoi nous voulons nous assurer que ce soit le cas pour veiller à ce que tous les Canadiens puissent exercer le droit visé à l'article 3, c'est-à-dire le droit de voter.


– Mr President, my initial impression of President Kostunica is that he has been very pragmatic in his political dealings since he assumed power in the Federal Republic of Yugoslavia.

- (EN) Monsieur le Président, mon impression initiale quant au président Kostunica est qu'il a mené une politique très pragmatique depuis qu'il a pris le pouvoir au sein de la République fédérale de Yougoslavie.


12. Regrets the reestablishment of a Ministry of Media after it had been abolished, threatening freedom of expression and freedom of the press; is deeply worried by the ongoing pressures on prominent TV anchor Yosri Fouda who decided to suspend his political talk show from October 21 to protest against the authorities’ efforts to stifle free expression; is very worried that the delivery of licenses to progressive political channe ...[+++]

12. regrette le rétablissement d'un ministère des médias alors qu'il avait été aboli, en ce qu'un tel ministère met en péril la liberté d'expression et la liberté de la presse; s'inquiète profondément des pressions continues exercées sur le célèbre présentateur de télévision Yosri Fouda, qui a décidé de suspendre son émission de débats politiques depuis le 21 octobre, afin de protester contre les tentatives des autorités d'étouffer la liberté d'expression; exprime sa profonde préoccupation face au gel progressif, depuis ...[+++]


Mr. Speaker, there are suggestions such as the one that has been put forward by my colleague as well as others that have been put forward by his political party which we believe sincerely are very conducive to diminishing greenhouse gases and diminishing the atmospheric particles that we breathe.

Monsieur le Président, il y a des suggestions qui ont été faites, comme celle que vient de formuler mon collègue, et d'autres aussi que son parti politique a présentées, et nous croyons sincèrement qu'elles favorisent la diminution des gaz à effet de serre et la réduction du nombre des particules atmosphériques que nous respirons.


This entirely heterodex initiative will carry considerable political weight, since it will involve questions being put to the new European Commissioner for Transport, who will be heard by the Committee on Transport and Tourism, and it will therefore carry a great deal of weight in terms of his approval by the European Parliament.

Cette initiative parfaitement hétérodoxe aura un poids politique considérable puisqu’elle interrogera le nouveau commissaire européen chargé des transports, qui sera auditionné par la commission transports, et elle pèsera donc très lourd dans son agrément par le Parlement européen.


I know that Hamilton airport, particularly since WestJet began flying in there, has been very helpful to his region of the province.

Je sais que l'aéroport de Hamilton a été très utile pour la région du député, notamment depuis que les avions de WestJet s'y rendent.


– (PT) Mr President, without any sense of parliamentary obligation, I shall begin by welcoming Peter Skinner and praise him for the quality and depth of his report which, in fact, obviates the need for me to make specific points on the subject, since he deals with them very well in his report.

- (PT) Monsieur le Président, sans aucune obligation parlementaire, je commencerais par saluer et féliciter M. Peter Skinner pour la qualité et la profondeur de son rapport, ce qui me dispense ainsi de me livrer à des considérations spécifiques quant au fond, puisqu’il les traite fort bien dans son rapport.


– (ES) I would like to thank the President-in-Office of the Council, Mr Seixas da Costa, very much for his reply, which gives us hope since it demonstrates that the Council understands the problem, is responding politically and perhaps even sympathises with the idea.

- (ES) Un grand merci au Président en exercice du Conseil, M. Seixas da Costa, pour cette réponse, qui est porteuse d'espoir dans la mesure où elle démontre que le Conseil comprend le problème, y répond politiquement et commence même à se faire à cette idée.


He has been very careful, in his dealings with the so-called fund, to ensure that there are sufficient resources available for Canadians, rather than risking the fund going into deficit as the cycle revolves.

En ce qui concerne le fonds en question, il a pris garde de veiller à ce qu'il y ait suffisamment de ressources disponibles pour les Canadiens, plutôt que de risquer que le fonds n'accumule un déficit à la suite de l'évolution de la situation.


When the Prime Minister is faulted for this, he who has been involved in dirty dealings with Quebec since the beginning of his political career, that little guy from Shawinagan, the member for Saint-Maurice, he always comes back with the same quote, which we have heard a good 40 times in the 6 years we have been dealing with him: only the weak resor ...[+++]

Lorsqu'on réprimande le premier ministre, qui a été de toutes les basses oeuvres contre le Québec depuis le début de sa carrière politique, le petit p'tit gars de Shawinigan et député de Saint-Maurice revient toujours avec la même citation, et c'est une formule qu'il a utilisée à peu près 40 fois depuis qu'on se connaît, depuis 6 ans. Il dit: «L'insulte est l'arme des faibles».




datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'has been very pragmatic in his political dealings since' ->

Date index: 2021-10-10
w