Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "had improved because " (Engels → Frans) :

These measures would apply to offences committed in Canada and would allow the government to bring an action against the perpetrators or to extradite them so that they can be judged by the ICC. As I have already said, it is a real improvement because it was very difficult for the Department of Justice to prosecute war criminals who had found refuge in Canada because of the court's decision in the Finta case that we have already talked about.

Ces dispositions s'appliqueraient aux infractions commises au Canada et lui permettraient d'intenter des poursuites contre leurs auteurs ou de les extrader afin qu'ils soient traduits devant la CPI. Comme je l'ai dit, c'est là un grand progrès puisqu'il était extrêmement difficile pour le ministère de la Justice d'intenter des poursuites contre les criminels de guerre qui avaient trouvé refuge au Canada à cause du jugement rendu par la Cour suprême dans l'affaire Finta dont nous avons déjà parlé.


At that meeting, he said to me: ``Could we help you on energy savings?'' I said, ``Sure,'' not thinking they would make major improvements, because, after all, we the federal government had the same objectives.

Il s'est alors tourné vers moi et m'a dit: «Pourrions-nous vous aider à économiser l'énergie?» J'ai dit «Bien sûr», sans croire vraiment qu'il puisse apporter des améliorations marquées, parce qu'après tout, nous, au gouvernement fédéral, avions les mêmes objectifs.


However, nothing improved, because Harold Leduc's privacy was violated after the government's action plan was introduced, which was an indication that the flaws still existed and were probably greater than we had imagined.

Or cela n'a rien donné car le cas de Harold Leduc est arrivé après ce plan d'action du gouvernement, indiquant ainsi que les failles étaient toujours là et probablement plus grandes que ce qu'on en pouvait penser.


It is also because of this lack of political will that, in October, it could be observed that none of the improvements that the European Court of Justice had demanded had been implemented.

C’est également à cause de ce manque de volonté politique qu’en octobre nous avons constaté qu’aucune des améliorations qu’avait exigées la Cour européenne de justice n’avait été mise en œuvre.


– (NL) Mr President, I abstained from the vote on the report about Turkey because, while this report contained a complete catalogue of criticisms relating to the number of major wrongs that are still ongoing in Turkey, I believe that the only possible conclusion to this report surely had to have been that the negotiations must be stopped, and indeed on a permanent basis, because, after three years, there has still been no appreciable improvement in the si ...[+++]

- (NL) Monsieur le Président, je me suis abstenu de voter sur le rapport relatif à la Turquie car, même s’il contient une revue exhaustive des critiques concernant tous les problèmes majeurs dans le pays, je crois que la seule conclusion possible serait de mettre fin aux négociations, de manière permanente. En effet, après trois ans, aucune amélioration tangible de la situation n’a peu être constatée en Turquie.


The Prime Minister cancelled the sponsorship program, even as it had been improved, because of the horrible reputation it had because of the misdeeds that had occurred.

Même si le programme de commandites avait été amélioré, le premier ministre l'a annulé à cause de l'horrible réputation qui y était associée, à cause des malversations qui se sont produites.


– (DE) Madam President, ladies and gentlemen, I was slightly surprised by the last two speeches because I assumed that we had reached a reasonable compromise between the first reading and now in the conciliation procedure and that we had improved the Commission proposal on a number of counts.

- (DE) Madame la Présidente, chers collègues, je suis un peu surprise par les deux dernières interventions, car j'avais cru depuis la première lecture jusqu'à aujourd'hui que nous serions parvenus à un compromis intelligent dans le cadre de la procédure de conciliation et que nous aurions encore amélioré certains points de la proposition de la Commission.


– (DE) Madam President, ladies and gentlemen, I was slightly surprised by the last two speeches because I assumed that we had reached a reasonable compromise between the first reading and now in the conciliation procedure and that we had improved the Commission proposal on a number of counts.

- (DE) Madame la Présidente, chers collègues, je suis un peu surprise par les deux dernières interventions, car j'avais cru depuis la première lecture jusqu'à aujourd'hui que nous serions parvenus à un compromis intelligent dans le cadre de la procédure de conciliation et que nous aurions encore amélioré certains points de la proposition de la Commission.


With regard to the Court of Auditors, we have also raised the need for greater coordination to increase transparency in the contradictory procedure prior to its report, because we have found that in the application of the timetable there had been problems at certain times which prevented Parliament from knowing exactly whether or not – and in this case at what point – the problems that had been noted had been improved and whether, in the ...[+++]

S’agissant de la Cour des comptes, nous avons également insisté sur la nécessité d’une plus grande coordination pour accroître la transparence dans la procédure contradictoire préalable à son rapport, parce que nous avons constaté que, dans l’application du calendrier, des problèmes ont parfois empêché le Parlement de savoir exactement si les problèmes signalés ont connu une amélioration - et à quel moment - et si on était parvenu à une conclusion positive dans la relation entre la Cour et les agences ou la Commission.


As well, many valid arguments had been put forward to the effect that the 1978 consolidation had improved the vast majority of regulations, because all regulations dating back to before 1978 had been re-enacted.

On avait aussi mis de l'avant beaucoup de bons arguments pour dire que la codification de 1978 avait bonifié la vaste majorité des règlements, parce qu'on avait adopté de nouveau les règlements qui dataient d'avant 1978.




Anderen hebben gezocht naar : them so     real improvement     real improvement because     that     make major improvements     major improvements because     indication     nothing improved     nothing improved because     political will     improvements     also because     major wrongs     appreciable improvement     about turkey because     misdeeds     had been improved     been improved because     assumed     had improved     two speeches because     have     its report because     effect     consolidation had improved     because     had improved because     


datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'had improved because' ->

Date index: 2021-04-05
w