Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "find with lectures like today " (Engels → Frans) :

I find it quite depressing, today, when some talk of not supporting francophones while others speak of preserving their culture in other provinces, to hear the position taken by members of the Bloc Quebecois, including the member who has just spoken. Such a position goes totally against the interests of francophones in Ontario, it is totally divisive, it divides the country and makes things even more difficult for people like me who fi ...[+++]

Ce que je trouve très déprimant, c'est le fait qu'aujourd'hui, quand nous parlons de ne pas appuyer les francophones, les gens qui parlent de la préservation de leur culture dans les autres provinces, que la position prise par les députés du Bloc québécois, comme la députée qui vient de parler, c'est quelque chose qui est complètement contre les intérêts des Franco-Ontariens, quelque chose qui est totalement divisible, qui divise le pays et qui rend les choses plus pénibles pour les gens comme moi qui essaient de préserver leur langue ...[+++]


They like to couch their science findings with terms like ``may'' or ``can'' rather than actually stating a cause- and-effect relationship.

Ils préfèrent toujours dire qu'un produit «peut» ou «pourrait» avoir un tel effet, plutôt que de déclarer qu'il existe une relation de cause à effet.


Mr. Speaker, I would like to begin by saying that I find the tone of today's debate regrettable.

Le député de Louis-Hébert a la parole. Monsieur le Président, tout d'abord, je déplore l'atmosphère actuelle du débat.


I should also like to say how pleased I am with the EUR 300 million that we have managed to find in order to respond, in the short term, to the very serious crisis affecting farmers today. I hope that this sum of money and these difficulties will mean that we take a pragmatic approach with regard to their future ...[+++]

Je souhaiterais aussi me féliciter des 300 millions que nous avons réussi à dégager pour apporter, dans l’immédiat, une réponse à la très grave crise que connaissent les agriculteurs aujourd’hui, en espérant que cette somme et ces difficultés nous amèneront à avoir une vision qui soit pragmatique par rapport à leur avenir.


I would like, today, to tell you about our efforts to organise this Council meeting, but not before expressing my sincere thanks to the Commission, which has given us ambitious packages of directives and findings on energy and climate protection for the agenda.

J’aimerais vous parler aujourd’hui de nos efforts dans le cadre de l’organisation de ce Conseil, mais je tiens tout d’abord à dire un grand merci à la Commission. Elle nous a communiqué un ambitieux train de directives et de constatations sur l’énergie et la protection du climat à inscrire à l’ordre du jour.


Here we find that although a study has now been produced which is already recorded by the competent experts internally, with the results of which, however, we are apparently not satisfied, we would also like an impact study, which quite simply shows what problems we are expecting to get through the Basel II legislation, and we would like today to have an impact s ...[+++]

Nous constatons que, bien qu’une étude ait été réalisée et entérinée au plan interne par les experts compétents, nous ne sommes apparemment pas satisfaits des résultats de cette étude. Nous souhaiterions aussi disposer d’une étude d’impact, qui montre tout simplement quels sont les problèmes prévus du fait de la législation Bâle II, et nous souhaiterions disposer d’une étude d’impact de la Commission, point sur lequel le Conseil a lui aussi insisté.


I do not however believe that it would be right, at a formal sitting like today’s, simply to pass on the sum total of information currently available without putting it in the actual context we find ourselves in.

Cela dit, Mesdames et Messieurs les Députés, je crois qu'il ne serait pas opportun, au cours d'une séance aussi solennelle que celle-ci, que nous transmettions l'ensemble des informations dont nous disposons actuellement sans les replacer dans le contexte réel.


Think how different it would be, even where the fight against terrorism is concerned if – as in the case with Slobodan Milosevic, who is a mere war criminal awaiting trial – today, we had the chance to send the Osama Bin Ladens or the Mullah Omars of this world for trial before a permanent international court. Then our American friends would not find themselves having to invent military courts and the l ...[+++]

Imaginez comme la situation serait différente, même dans le cadre de la lutte contre le terrorisme, si - comme dans le cas de Milosevic, qui est un simple criminel de guerre en attente d'être jugé - nous avions aujourd'hui la possibilité de transférer les Oussama Ben Laden et autre Mollah Omar face à un tribunal international permanent sans que nos amis américains soient contraints d'instituer des tribunaux militaires, ou que sais-je encore.


I often find with lectures like today’s that I accept the commitment with pleasure months in advance, but with hardly a thought to what I will actually say.

Il m'arrive d'accepter avec plaisir de prononcer un discours des mois auparavant sans avoir eu d'idée précise sur son contenu.


For the benefit of our viewers, we are hearing this afternoon from Canada Border Services Agency, which has become very much talked and written about because of the situation we find ourselves in under today's circumstances with the cross-border traffic with the United States and elsewhere.

Pour le bénéfice de nos téléspectateurs, je précise que nous entendrons des représentants de l'Agence des services frontaliers du Canada, qui a fait beaucoup parler d'elle dans le contexte actuel du trafic transfrontalier vers les États-Unis et d'autres destinations.




datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'find with lectures like today' ->

Date index: 2023-07-30
w