Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "debating today what " (Engels → Frans) :

It is becoming evident through debate today what the real agenda of the government is as it relates to families.

Le débat d'aujourd'hui fait ressortir quel est le véritable programme du gouvernement en ce qui concerne la famille.


I hope people understand a little better from the debate today what a referendum process should look like.

J'espère que les gens comprennent un peu mieux, à la suite du débat d'aujourd'hui, à quoi devrait ressembler un processus référendaire.


Valdis Dombrovskis, Vice-President for the Euro and Social Dialogue, Financial Stability, Financial Services and Capital Markets Union, said: "This reflection paper sets the ground for a debate about what kind of social dimension for Europe we want, and what actions can be taken at the European level to respond to the challenges that we face today.

M. Valdis Dombrovskis, vice‑président pour l'euro et le dialogue social, chargé de la stabilité financière, des services financiers et de l'union des marchés des capitaux, a déclaré: «Ce document de réflexion constitue la base pour un débat sur le type de dimension sociale que nous voulons pour l'Europe et sur les mesures susceptibles d'être prises au niveau européen pour répondre aux défis auxquels nous sommes confrontés aujourd'hui.


Let us look at what happened yesterday in the Irish elections. Let us look at the electoral debate today in Portugal.

Regardons ce qui s’est passé hier aux élections irlandaises, observons le débat électoral aujourd’hui, au Portugal.


The problem is that if you impose debate today, what guarantees do I have that you will table a motion that we can support?

Le problème, c'est que si vous m'imposez un débat aujourd'hui, qu'est-ce qui me garantit que vous allez déposer une motion qui nous satisfera?


– (ES) Mr President, the European Parliament is debating today what should have been a simple revision of the common agricultural policy, as laid down in Agenda 2000, approved by the Fifteen in March 1999.

- (ES) Monsieur le Président, le Parlement européen discute en ce moment de ce qui aurait dû être une simple révision de la politique agricole commune, comme le prévoyait l’Agenda 2000, que les Quinze ont adopté en mars 1999.


What we are or are not debating today is immaterial in relation to what must be done there.

Ce dont nous débattons ou non aujourd’hui est sans rapport avec ce qu’il y a lieu de faire dans cette région.


That is why I will only believe that there is any point to having this debate today if what we are all saying today, and what the Commissioner has announced here, actually leads to legislation being produced; in other words, if you all go and say to your Heads of Government and Ministers: “you must push this through in the Council of Ministers”.

C'est pourquoi je pense, à ne considérer que le seul débat d'aujourd'hui, que si ce que nous disons tous aujourd'hui et ce que vous avez annoncé dans cette enceinte, Madame la Commissaire, devait réellement être transposé en législation, cela impliquerait que vous disiez tous à vos ministres et chefs de gouvernement : "vous devez imposer cela au sein du Conseil de ministres".


We are debating today what was initiated by Mr. Pearson, even before he became the Prime Minister of Canada, and that policy was continued by successive prime ministers, particularly Prime Minister Trudeau, in order to establish the fact that Canada was one of the few nations in the world which voluntarily renounced the use of nuclear power for military purposes.

Les premiers ministres qui ont suivi ont pris la relève, particulièrement le premier ministre Trudeau, pour faire du Canada un des rares pays du monde qui a renoncé volontairement à l'utilisation des armes nucléaires à des fins militaires.


As has been noted by previous speakers in the debate today, what was done last November was not done for reasons of security but because the Prime Minister wanted to spare President Suharto, a dictator from Indonesia, any embarrassment while he was visiting Vancouver at the APEC summit meeting.

Comme l'ont fait remarquer certains députés qui ont pris la parole avant moi, ce qui a été fait en novembre dernier n'a pas été fait pour des raisons de sécurité, mais parce que le premier ministre voulait épargner au président Suharto, un dictateur indonésien, tout embarras durant sa visite à Vancouver l'an dernier à l'occasion du sommet de l'APEC.




datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'debating today what' ->

Date index: 2021-11-05
w