Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
It could be those sorts of situations.

Vertaling van "could resist those sorts " (Engels → Frans) :

It could be those sorts of situations.

Il pourrait s'agir de situations de ce genre.


One of the questions I raised was whether or not the FTAA would be a place where we could begin those sorts of technical discussions, and one of the comments that was made by one of the people present was that we really didn't have any allies there.

L'une des questions que j'ai posées était de savoir si oui ou non la ZLEA serait l'endroit où on pourrait entreprendre ce genre de discussions techniques, et quelqu'un a dit que nous n'y avions vraiment pas d'alliés.


If there were more successful claims — there are not as many as one might think — the notion that those could be clawed back in such a scheme would be, I think, morally repugnant and I would question the value of a law that would impose those sorts of values.

Si plus de demandes étaient approuvées — il n'y en a pas autant qu'on le croit —, la notion que les règlements puissent être récupérés selon un tel mécanisme serait, d'après moi, immoral et remettrait en question la loi qui imposerait ce genre de valeur.


I didn't come here today prepared with the sort of formula I could present to you, but it's something I have given considerable thought to, as have other colleagues, and those sorts of adjustments, formulae, could relatively easily be brought into place.

Cela dit, j'y ai déjà beaucoup réfléchi, comme d'autres collègues, et j'ai réfléchi aux genres des rajustements ou de formules qui pourraient être utilisés avec facilité.


All of these things in themselves may not add up to a great deal because they are part of a normal power struggle that you would see, provided, that is, that what Hong Kong was based on was a thriving, democratic system that could resist those sorts of pressures. But we have to be concerned that in Hong Kong democracy is not going the way that we would have liked.

Pris séparément, tous ces éléments n'ont rien d'alarmant, car ils font partie de la rivalité des pouvoirs que l'on rencontre dans un système démocratique prospère capable de résister à ce genre de pression. Mais la démocratie à Hong Kong n'évolue pas comme nous le voudrions et c'est là la véritable source de nos préoccupations.


It also showed it could resist those who wanted to turn immigration policy into a tool of repression against those immigrants who are attracted to Europe as a land of work, prosperity and peace. Greece showed that it could resist, furthermore, by pointing the way to a suitable immigration and asylum policy.

Elle a su résister à ceux qui voulaient faire de la politique d’immigration une sorte de répression à l’encontre des immigrés, à l’encontre de ceux qui voient dans l’Europe une terre de travail, de prospérité et de paix; elle a su résister en indiquant la voie vers une politique d’immigration et d’asile correcte.


It also showed it could resist those who wanted to turn immigration policy into a tool of repression against those immigrants who are attracted to Europe as a land of work, prosperity and peace. Greece showed that it could resist, furthermore, by pointing the way to a suitable immigration and asylum policy.

Elle a su résister à ceux qui voulaient faire de la politique d’immigration une sorte de répression à l’encontre des immigrés, à l’encontre de ceux qui voient dans l’Europe une terre de travail, de prospérité et de paix; elle a su résister en indiquant la voie vers une politique d’immigration et d’asile correcte.


I am concerned at the fact that it is not clear to many European politicians – albeit not only European politicians – that terrorism is the greatest threat to our societies and that it is a threat to our citizens (I shall not point out that they are innocent citizens, because that would suggest that there could be some sort of justification even if they were not innocent), to our societies, to the model that those societies represent ...[+++]

Je m’inquiète du fait que, pour de nombreux politiques européens - encore que pas uniquement européens -, il n’est pas clair que le terrorisme est la plus grande menace qui pèse sur nos sociétés et sur nos citoyens (je ne dirais pas qu’il s’agit de citoyens innocents, parce que cela induirait une certaine justification même s’ils ne l’étaient pas), sur nos sociétés, sur le modèle que ces sociétés représentent et sur la démocratie elle-même.


I am sure the Commission will remind us of that but I shall resist those sort of temptations when I come back to you in two months time.

Je suis sûr que la Commission nous le rappellera mais je résisterai à ce genre de tentations lorsque je me représenterai devant vous, dans deux mois.


I could ask you - and I will, sometime - to show me where in the act, as it is now drawn, those sorts of rights and powers exist.

Je pourrais vous demander - et je le ferai à un moment donné - de me montrer où de tels droits et pouvoirs sont prévus dans la loi, sous sa forme actuelle.




Anderen hebben gezocht naar : could     could be those     those sorts     where we could     people present     could begin those     begin those sorts     those could     notion that those     impose those sorts     formula i could     could present     those     system that could resist those sorts     showed it could     could resist     could resist those     there could     greatest     model that those     some sort     shall resist     shall resist those     resist those sort     powers exist     now drawn those     could resist those sorts     


datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'could resist those sorts' ->

Date index: 2025-01-15
w