Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «condemned the latest attack by eta which took » (Anglais → Français) :

2. Strongly condemns the latest outburst of violence in the eastern DRC, especially the indiscriminate shelling by the armed M23 group, and other armed groups, in particular the Democratic Forces for the Liberation of Rwanda (FDLR), which has caused deaths, injuries and damage among the civilian population; condemns targeted attacks by rebels against MONUSCO, which have killed several people, including a Tanzanian peacekeeper, and ...[+++]

2. condamne vivement les violences récentes dans l'est de la RDC, et notamment les bombardements aveugles du groupe armé M23 et d'autres groupes armés, dont les Forces démocratiques de libération du Rwanda (FDLR), qui ont fait des morts, des blessés et des dégâts parmi la population civile; condamne les attaques ciblées des rebelles contre la Monusco qui ont provoqué la mort de plusieurs personnes, dont un membre tanzanien des forces de maintien de la paix, et fait plusieurs blessés; prie instamment toutes les parties concernés de favoriser l'accès et l ...[+++]


I would have hoped, Mr President, that he would have condemned the latest attack by ETA which took place this weekend, but it is clear that, from a person whose positions are morally repulsive, who has not been able to condemn the murder of a six-year-old girl or any of the crimes of the terrorist group ETA, it is impossible to expect any comments or behaviour other than the type he has demonstrated here.

J’aurais espéré, Monsieur le Président, qu’il ait condamné le dernier attentat de l’ETA, qui a eu lieu ce week-end. Mais il est évident que, de la part d’une personne se trouvant qui défend des positions repoussantes du point de vue moral et qui n’a pas été capable de condamner le meurtre d’une fillette de six ans ni aucun crime du groupe terroriste ETA, il est impossible d’espérer d’autres commentaires ou comportements que ceux dont il a fait preuve.


I would have hoped, Mr President, that he would have condemned the latest attack by ETA which took place this weekend, but it is clear that, from a person whose positions are morally repulsive, who has not been able to condemn the murder of a six-year-old girl or any of the crimes of the terrorist group ETA, it is impossible to expect any comments or behaviour other than the type he has demonstrated here.

J’aurais espéré, Monsieur le Président, qu’il ait condamné le dernier attentat de l’ETA, qui a eu lieu ce week-end. Mais il est évident que, de la part d’une personne se trouvant qui défend des positions repoussantes du point de vue moral et qui n’a pas été capable de condamner le meurtre d’une fillette de six ans ni aucun crime du groupe terroriste ETA, il est impossible d’espérer d’autres commentaires ou comportements que ceux dont il a fait preuve.


My second point is that it has not been emphasised enough that we condemn the latest suicide attacks, which took place in Sistan and Baluchistan, even though the victims were Revolutionary Guards, as well as, sadly, dozens of civilians.

Le deuxième point, c’est qu’il n’a pas assez été souligné que nous réprouvons les derniers attentats suicides qui se sont passés au Sistan-Baloutchistan, même s’ils touchent effectivement des gardes de la révolution et, hélas, des douzaines de civils.


I move: That the House continue to support measures which: (a) condemn the brutal massacre of Syrian civilians by government forces in clear violation of earlier commitments; (b) call for an immediate end to the violence, especially the attacks on civilians; (c) support the Joint Special Envoy of the United Nations and Arab League efforts to establish a ceasefire and implement the six-point peace plan; (d) call for unrestricted access to the country for the international media; (e) support the government's decision to expel Syrian diplomats in prote ...[+++]

Je propose: Que la Chambre continue de soutenir les mesures qui: (a) condamnent le massacre brutal de civils syriens par les forces gouvernementales en violation flagrante des engagements pris par le gouvernement syrien; (b) demandent de mettre immédiatement fin à tous les actes de violence, en particulier contre les civils; (c) soutiennent les efforts de l'envoyé spécial conjoint de l'ONU et de la Ligue Arabe visant à obtenir un cessez-le-feu et à mettre en oeuvre le plan de paix en six points; (d) réclament pour les médias internationaux le libre accès au pays; (e) appuient la décision du gouvernement d'expulse ...[+++]


First of all, I wish to reaffirm that the Bloc Quebecois and the people of Quebec condemn unconditionally the attacks which took place on September 11.

D'entrée de jeu, je désire réaffirmer que le Bloc québécois et le peuple québécois condamnent sans réserve les attaques qui sont survenues le 11 septembre dernier.


As well as expressing my condolences and solidarity with the family and friends of the late Iñaki, I would like, once again, to express, in this parliamentary forum of the European Union, our complete condemnation of this latest attack and of all the murders and violent acts which the terrorist organisation ETA has being carrying out with a view to imposing its ideas through terror.

Outre mes condoléances et ma solidarité envers la famille et l’entourage de feu M. Totorika, je tiens à exprimer une fois de plus devant ce Parlement de l’Union européenne notre plus vive condamnation de ce nouvel attentat et de tous les assassinats et autres actes violents perpétrés par l’organisation terroriste ETA dans le but d’imposer ses idées par la terreur.


The European Union condemns in the strongest terms the terrorist bomb attack which took place on 24 July 1996, on a train at the Dehiwela railway station, near Colombo and which has claimed the lives of many innocent civilians.

L'Union européenne condamne de la manière la plus vigoureuse l'attentat terroriste à la bombe perpétré le 24 juillet 1996 dans un train à la gare de Dehiwela, près de Colombo, et dans lequel de nombreux civils innocents ont trouvé la mort.


LYON SUMMIT- DECLARATION ON TERRORISM - 27 JUNE 1996 In the aftermath of the cowardly attack on Dhahran, which took the life of a large number of American citizens and injured hundreds of innocent people, we, the Member Countries of the G7, condemn this barbarous and unjustifiable act and express our wholehearted solidarity with the United States and Saudi Arabia in the ...[+++]

SOMMET DE LYON DECLARATION SUR LE TERRORISME 27 JUIN 1996 Au lendemain du lâche attentat de Dahran, qui a coûté la vie à de nombreux citoyens américains et blessé des centaines d'innocents, nous, pays membres du G7, condamnons cet acte barbare et injustifiable et exprimons notre totale solidarité à l'égard des Etats-Unis, comme de l'Arabie Saoudite, dans cette terrible épreuve.


The European Union condemns in the most vigorous terms the barbaric attack which took place on 30 January in the center of Algiers and claimed dozens of victims, most of them women and children.

L'Union européenne condamne avec la plus grande vigueur, l'attentat barbare qui a fait plusieurs dizaines de victimes, en majorité des femmes et des enfants, le 30 janvier, au centre d'Alger.




datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'condemned the latest attack by eta which took' ->

Date index: 2024-01-21
w