Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "chance to ask his round " (Engels → Frans) :

I'll ask for that and give Mr. McKay his chance to ask his round of questions.

C'est ce que, pour ma part, je demande et je demande de donner la chance à M. McKay de poser ses questions.


The Chairman: I am sorry to interrupt you, sir, but I should like to give Senator Moore a chance to ask his questions.

Le président: Excusez-moi de vous interrompre, monsieur, mais je voudrais donner au sénateur Moore la possibilité de poser ses questions.


It is asked sometimes whether the request "has a reasonable chance of success", whether there is "a good chance that the applicant is likely to win", whether an "unassisted litigant would risk his own money," or some similar test.

Ils examinent dans certains cas si le recours "a une chance raisonnable d'aboutir", si "le requérant est susceptible de gagner", si "sans assistance un plaideur risquerait son propre argent" etc.


But basically what we did was have a 10-minute presentation by our guests and then a round of questioning for seven minutes, seven minutes, seven minutes, and seven minutes, and then five, five, and five until everybody had a chance to ask a round of questions.

En gros, à la dernière législature, il y avait une déclaration de 10 minutes des témoins, puis un tour de table de sept minutes, sept minutes, sept minutes et sept minutes, puis cinq, cinq et cinq minutes, jusqu'à ce que tout le monde ait eu la chance de poser une série de questions.


Mr. Yvon Godin: I would like to give Mr. Proulx a chance to ask his question, but I do have a last one for you nonetheless.

M. Yvon Godin: Je veux donner la chance à M. Proulx de poser sa question, mais je voudrais en poser une dernière.


Ms. Judy Wasylycia-Leis: In case I don't get another chance to ask another round of questions, given the time, I do want to thank you, Mr. Cutler, for being here, and for what you've done not only for our parliamentary process, but also for democracy in Canada.

Mme Judy Wasylycia-Leis: Au cas où je n'aurais pas la chance d'intervenir lors d'un deuxième tour de table, par manque de temps, je tiens à vous remercier, M. Cutler, d'être ici, et pour ce que vous avez fait non seulement pour notre processus parlementaire, mais aussi pour la démocratie au Canada.


In the long term, or so I believe, this is our only chance on the world stage to ensure our ability to compete in the long term with India and China, and so I ask you, as a matter of urgency, to get your fellow-Commissioners round to your point of view and to produce this thematic strategy by autumn at the latest, which we enable you to do as you have promised.

À long terme, je crois que c’est notre seule chance de garantir notre compétitivité dans le monde, face à l’Inde et à la Chine. Je vous demande donc instamment de tenter de convaincre vos collègues de la Commission et de produire cette stratégie thématique au plus tard pour l’automne, ce qui vous permettra de tenir votre promesse.


– (ES) Mr President, I would just like to say that I am pleased Mr MacCormick received his answer, but I feel that, before asking a question of this nature, given the harm he is causing to one of Europe’s major tourist destinations, the Balearic Islands, as a result of these inappropriate comments, we would have liked to have had the chance to ask a question, because I believe that the only ...[+++]

- (ES) Monsieur le Président, je voudrais simplement dire que j'apprécie que M. MacCormick ait reçu une réponse. Toutefois, je crois qu'il aurait été judicieux, avant de formuler une telle question, étant donné les dommages subis par un lieu touristique important en Europe comme le sont les Baléares, dont les manifestions ne sont pas réglées, que nous eussions eu la possibilité de poser une question. Je crois en effet que la seule chose que désirait la personne représentée par M. MacCormick était une indemnisation et, étant donné que la compagnie britannique responsable du voyage ne l'a pas versée, elle a voulu que ce soit l'État espagno ...[+++]


But all I ask is to borrow your vote in the first round: firstly, because it might be your only chance to vote for me; secondly, because many votes will test the groups behind Mr Cox and Mr Martin.

Mais je ne demande rien de plus que votre vote au premier tour : primo, parce que ce pourrait être votre seule chance de voter pour moi ; secundo, car le fait de recueillir de nombreux suffrages mettra à l'épreuve les groupes qui soutiennent MM. Cox et Martin.


– (ES) Mr President, I too welcome the presence of the High Representative and his availability to answer Members’ questions this time round. On his first appearance in November this was not possible, although this was not Mr Solana’s fault. It should be acknowledged, however, that he noted down and undertook to answer as quickly as possible the questions asked by Members.

- (ES) Monsieur le Président, je voudrais également saluer la présence du haut représentant et sa disponibilité à répondre aux questions des députés lors de cette seconde audition, car lors de son audition du mois de novembre - et pour une raison indépendante de M. Solana - cela n'a pas été possible, bien qu'il faille reconnaître qu'il avait pris note des questions formulées par les députés et qu'il s'était engagé à y apporter des réponses dans les plus brefs délais.




Anderen hebben gezocht naar : mckay his chance to ask his round     moore a chance     but i should     reasonable chance     asked     request has     unassisted litigant would     had a chance     then a round     proulx a chance     have a last     would     get another chance     case     ask another round     our only chance     this     your fellow-commissioners round     had the chance     before asking     question of     your only chance     questions asked     members’ questions     time round     chance to ask his round     


datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'chance to ask his round' ->

Date index: 2023-08-04
w