Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "can understand a homegrown industry like bombardier " (Engels → Frans) :

Mr. Smith, I can understand a homegrown industry like Bombardier, but what about giving this to companies like Pratt & Whitney, which can use it?

Monsieur Smith, je peux le comprendre pour une compagnie indigène comme Bombardier, mais pourquoi donner cet argent à des compagnies comme Pratt & Whitney?


23. The delegations expressed their satisfaction with the cooperation between the US Department of Transportation and the European Commission, as provided for in the Agreement, with the shared objective of improving each other’s understanding of the laws, procedures and practices of each other’s competition regimes and the impact that developments in the air transportation industry have had, or are likely to have, on competition in the sector.

23. Les délégations se sont montrées satisfaites de la coopération entre le ministère des transports des États-Unis et la Commission européenne, comme le prévoit l’accord, dans l’objectif commun d’améliorer la compréhension mutuelle des lois, procédures et pratiques des régimes de concurrence respectifs et de l’incidence que l’évolution du secteur du transport aérien a eu, ou peut avoir, sur la concurrence dans ce secteur.


The delegations expressed their satisfaction with the cooperation between the US Department of Transportation and the European Commission, as provided for in the Agreement, with the shared objective of improving each other’s understanding of the laws, procedures and practices of each other’s competition regimes and the impact that developments in the air transportation industry have had, or are likely to have, on competition in the sector.

Les délégations se sont montrées satisfaites de la coopération entre le ministère des transports des États-Unis et la Commission européenne, comme le prévoit l’accord, dans l’objectif commun d’améliorer la compréhension mutuelle des lois, procédures et pratiques des régimes de concurrence respectifs et de l’incidence que l’évolution du secteur du transport aérien a eu, ou peut avoir, sur la concurrence dans ce secteur.


Bearing in mind that the joint surveillance system for textile imports from China was stopped at the end of last year, which I understand was an important tool for monitoring the market, I would like to suggest to the Commission that it attaches greater importance not only to the textile sector but also to other vulnerable industrial sectors such as steel, chemicals and machines.

Sachant que le système de surveillance commun des importations de textile en provenance de Chine a été arrêté fin de l’année dernière et qu’il constituait, si j’ai bien compris, un important outil de surveillance du marché, je suggère à la Commission d’accorder une plus grande importance au secteur du textile, mais aussi à d’autres secteurs industriels vulnérables tels que l’acier, les produits chimiques et les machines.


With regard to market measures – a point mentioned by Mrs Fraga – I would like to state that there are various measures which we are proposing: increasing fishermen’s bargaining position vis-à-vis the processing industry and distributors by joining forces with larger POs or local marketing associations; establishing a price monitoring system to better understand the factors determining market prices; improving predictability of s ...[+++]

Pour ce qui est des mesures de marché – une question évoquée par Mme Fraga – je souhaiterais préciser que nous proposons diverses mesures: renforcer la position commerciale des pêcheurs vis-à-vis du secteur de la transformation et des distributeurs en unissant leurs forces dans le cadre de d’associations locales de commercialisation ou d’organisations de producteurs plus larges; établir un système de surveillance des prix afin de mieux comprendre les facteurs qui déterminent les prix du marché; améliorer la prévisibilité de la localisation des produits émanant de l’UE pour le secteur; promouvoir les initiatives en faveur de la qualité ...[+++]


Who would be surprised to hear that more and more small and medium-sized enterprises are being forced to throw in the towel because they are snowed under with paperwork and regulations, and because they are literally being starved of any support from the funding opportunities available, while industry giants – the multinationals – understand only too well how to exploit these opportunities and, grasshopper-like, constantly relocate from one Member State to another, leaving a trail of devastated jobs in their wake?

Qui serait étonné d'apprendre que, submergées de paperasseries et de réglementations et privées du bénéfice de toutes les possibilités de financement disponibles, de plus en plus de petites et moyennes entreprises sont contraintes de jeter l'éponge, tandis que les géants industriels - les multinationales - comprennent fort bien comment exploiter ces possibilités et, telles des sauterelles, ne cessent de se relocaliser d'un État membre à un autre, en détruisant des emplois sur leur chemin?


You can understand that in the grain industry, like any industry, if there's competition, if there are alternate methods of shipping goods to market, competition usually provides for the fairness that the industry will be looking for.

Vous comprenez que dans l'industrie céréalière, comme dans toute autre industrie, lorsqu'il y a de la concurrence, lorsqu'il y a d'autres méthodes d'expédier les marchandises au marché, la concurrence garantit habituellement cette équité que recherche l'industrie.


While Mirabel has had an increase in job creation lately, it is not solely due to industries in the aviation and aerospace sectors like Bombardier. There is also Technicolor and other businesses that can benefit from moving to industrial parks near airports around the world.

Si Mirabel, aujourd'hui, a un regain de vie en termes de création d'emplois, ce n'est pas seulement grâce à une industrie liée à l'aviation ou à l'aéronautique comme Bombardier, mais il y a aussi Technicolor et d'autres entreprises qui peuvent s'installer dans des parcs industriels, près des aéroports dans le monde.


This is why I am urging all members to support the amendment of the hon. member for Drummond (1330) Mr. Mario Laframboise (Argenteuil Papineau Mirabel, BQ): Mr. Speaker, when it comes to an issue like the microbreweries, it is sometimes difficult for the Quebecers listening to us to understand how an industry can ask a government for tax advantages.

Dans ce sens, j'invite toute la Chambre à appuyer l'amendement de la députée de Drummond (1330) M. Mario Laframboise (Argenteuil Papineau Mirabel, BQ): Monsieur le Président, quand on parle d'un dossier comme celui des microbrasseries, il est parfois difficile pour les Québécoises et les Québécois qui nous écoutent de comprendre comment une industrie peut demander au gouvernement d'avoir certains avantages fiscaux.


So I'd like to ask you to prioritize what tax measures you think can help achieve that kind of strength in our homegrown industry.

Je vous demanderai donc de classer par ordre de priorité les mesures fiscales qui, à votre avis, peuvent permettre de donner ce type de solidité à notre industrie nationale.




datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'can understand a homegrown industry like bombardier' ->

Date index: 2021-01-19
w