Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "brutal attacks again " (Engels → Frans) :

1. Condemns in the strongest terms the escalation of the Syrian regime’s violent and brutal attacks again its own people and in particular in the city of Homs, the third-biggest Syrian urban centre, that is suffering from continuous and heavy shelling since the beginning of February; urges the Syrian regime to end immediately the killing of civilians, to withdraw the Syrian troops from besieged cities and to release all detained protesters, political prisoners, human rights defenders, bloggers and journalists;

1. condamne avec vigueur l'escalade de la violence brutale du régime syrien contre son propre peuple, notamment dans la ville de Homs, troisième agglomération du pays, qui subit, depuis le début de février, des bombardements répétés à l'arme lourde; exhorte le régime syrien à mettre un terme immédiat à l'assassinat de civils, à retirer l'armée syrienne des villes assiégées et à relaxer tous les manifestants emprisonnés, les détenus politiques, les militants des droits de l'homme, les blogueurs et les journalistes;


1. Condemns again in the strongest terms the brutal repression by the Syrian regime against its civilian population, in particular in the besieged and regime-led isolated city of Homs and its Bab Amr neighbourhood, and calls on the immediate end to the systematic attacks against the civilians population, the wilful killing of children, the indiscriminate fire and shelling of densely- populated areas, torturing prisoners to death, the violent crackdowns ...[+++]

1. condamne fermement la répression brutale de la population civile par le régime syrien, en particulier dans la ville d'Homs, assiégée et isolée par le régime et dans son quartier de Bab Amr, et demande que cessent immédiatement les attaques systématiques visant la population civile, ainsi que le massacre délibéré d'enfants, le bombardement aveugle de quartiers fortement peuplés, la torture de prisonniers jusqu'à la mort, la répression violente visant des manifestants pacifiques et le harcèlement de leurs familles;


In this context the brutal attack on Galina Kozlova, editor of the literary journal Ontšõko and wife of Mari Council chairman Vladimir Kozlov, an attack with precedents in the Mari Republic, not only deserves our attention and consideration, but it forces us to return yet again to the general human rights situation in Russia.

Dans ce contexte, l’attaque brutale contre Galina Kozlova, rédactrice en chef du magazine littéraire Ontšõko et épouse du président du Conseil de Mari, Vladimir Kozlov, une attaque qui n’est pas la première dans la République de Mari, mérite non seulement notre attention et notre considération, mais nous force à revenir une fois encore sur la situation générale des droits de l’homme en Russie.


Now, two years later, once again we see a peaceful female activist, Galina Kozlova, brutally attacked, in an incident that rightfully attracts the attention of the European Commission and the European Parliament.

À présent, deux ans plus tard, une nouvelle fois, une activiste pacifiste, Galina Kozlova, a été brutalement attaquée à l’occasion d’un incident qui attire à juste titre l’attention de la Commission européenne et du Parlement européen.


– Ladies and gentlemen, as you know, on 22 February, ETA struck again in a brutal attack in Spain with the murder of Fernando Buesa Blanco, the General Secretary of the Socialist Party of Vizcaya and the spokesman of the Socialist Party of the Basque Parliament, and Jorge Díez Elorza, his bodyguard.

- Chers collègues, comme vous le savez, le 22 février dernier, l’ETA a de nouveau brutalement frappé en Espagne, avec l’assassinat de Fernando Buesa Blanco, secrétaire général du parti socialiste de Biscaye et porte-parole du parti socialiste du parlement basque, et Jorge Díez Elorza, son garde du corps.


She wrote me again on December 29, 1994 about an attack on her son and a friend the month before, after the rally: ``There was no provocation, no argument, nor any reason for a brutal attack on these two young people.

Elle m'a écrit de nouveau le 29 décembre 1994 à propos d'une agression dont son fils et un de ses amis avaient été victimes le mois précédent, c'est-à-dire après le rassemblement: «Aucune provocation, aucune dispute, ni aucune raison ne motivaient cette agression brutale contre ces deux jeunes gens.




Anderen hebben gezocht naar : violent and brutal attacks again     terms the brutal     systematic attacks     condemns again     context the brutal     brutal attack     return yet again     galina kozlova brutally     brutally attacked     once again     brutal     eta struck again     for a brutal     about an attack     wrote me again     brutal attacks again     


datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'brutal attacks again' ->

Date index: 2022-07-10
w