Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "both whom were witnesses " (Engels → Frans) :

Senator Cools: I have suggested an interest in hearing both of the witnesses to whom Senator Cogger has referred.

Le sénateur Cools: J'ai dit qu'entendre les deux témoins proposés par le sénateur Cogger m'intéresserait.


Are you aware that two previous ethics commissioners, Harold Wilson and Bernard Shapiro, both of whom were witnesses at committee with respect to Bill C-2, were concerned about the term " friends" ?

Or, saviez-vous que deux anciens commissaires à l'éthique, en l'occurrence Harold Wilson et Bernard Shapiro, qui ont tous deux témoigné au comité relativement au projet de loi C-2, avaient exprimé des réserves à propos du mot « ami »?


There were also a large number of individual citizens, a large proportion of whom were citizens of non-member countries and/or from minority groups, whose civil rights were violated or who were mistreated by police officers, both on the street and during arrest or in detention: Austria, Belgium, France, Germany, Greece, Italy and Spain.

De plus, de nombreux civils, dont une grande partie en provenance de pays tiers et/ou originaire de groupements minoritaires, ont subi des atteintes à leurs droits civils ou ont été maltraités par des policiers, tant dans la rue que lors d'arrestations ou en détention dans les pays suivants: Autriche, Belgique, France, Allemagne, Grèce, Italie et Espagne.


We were told, both by government witnesses and in some excellent testimony from unions and employee associations, that there had been lengthy negotiations on the governance of this fund and on what role, if any, employees should have in its governance.

Des témoins du gouvernement, ainsi que les représentants des syndicats et des associations d'employés, qui ont présenté d'excellents témoignages, nous ont dit que de longues négociations avaient eu lieu à propos de la gestion de ce fonds et du rôle que les employés devraient jouer, le cas échéant, dans cette gestion.


I was in Genoa over those days and I was a direct witness of the police jeeps driven at full speed and the police charges against peaceful marches, as well as the hundreds of tear-gas grenades thrown at thousands of defenceless people, amongst whom were children and disabled persons.

J'étais à Gênes à ce moment et j'ai été le témoin direct du lancement à toute vitesse des jeeps de police et des charges contre les cortèges pacifiques, de l'utilisation contre les milliers de personnes désarmées, parmi lesquelles des enfants et des invalides, de centaines de grenades lacrymogènes.


Along with Jean Marchand and Gérard Pelletier, among others, all of whom were witnesses to the dramatic events at Asbestos, Jacques quickly developed a reputation for taking the road less travelled, the road of political, spiritual and intellectual idealism.

Avec Jean Marchand et Gérard Pelletier, entre autres, tous témoins des événements dramatiques d'Asbestos, Jacques s'est rapidement fait la réputation de suivre la voie étroite, celle de l'idéalisme politique, spirituel et intellectuel.


Both large numbers of eye witnesses and the media stated that the riots were racist and xenophobic in nature, and the European Parliament adopted a resolution severely censuring what had taken place.

De très nombreux témoins, de même que les médias, ont insisté sur le caractère raciste et xénophobe de ces émeutes. Le Parlement européen avait alors adopté une résolution condamnant sévèrement ce qui s'était produit.


I was there in June and I witnessed both the plight of the refugees and the fanaticism of the Taliban fighters with whom I spoke.

J’étais sur ce terrain en juin et j’ai pu y constater à la fois la misère des populations réfugiées et le fanatisme des combattants Talibans que j’ai pu interroger.


It is a fact that the Monitoring Centre on Racism and Xenophobia did indeed face difficulties in the first weeks, which were politically motivated, and that Mr Pirker in particular grossly insulted the head of the Centre, whom he has cited today as a witness to show how well things are going.

Le fait est que l'Observatoire contre le racisme et la xénophobie a bel et bien connu, au cours des premières semaines, des difficultés qui étaient politiquement motivées et que mon collègue Pirker a insulté de la manière la plus grossière la directrice de l'Observatoire, qu'il prend aujourd'hui à témoin pour démontrer comme les choses vont bien.


Amendments were also made to improve the criteria of a victim impact statement. One of those mentioned includes the protection of both victims and witnesses in their participation in the system.

D'autres modifications visent à améliorer les critères régissant la déclaration de la victime, notamment la protection des victimes et des témoins qui participent au processus judiciaire.




Anderen hebben gezocht naar : hearing both     witnesses to whom     witnesses     bernard shapiro both     both of whom     whom     whom were witnesses     police officers both     proportion of whom     there     were told both     excellent testimony from     were     government witnesses     amongst whom     direct witness     along     all of whom     both     severely censuring what     riots     eye witnesses     witnessed both     fighters with whom     i witnessed     centre whom     which     witness     protection of both     amendments     victims and witnesses     both whom were witnesses     


datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'both whom were witnesses' ->

Date index: 2025-06-10
w