Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "between the ruling party and those who do not want pierre nkurunziza " (Engels → Frans) :

G. whereas a new facilitator, Abdoulaye Bathily, was appointed by the UN Secretary‑General as a replacement for Said Djinnit, the UN special envoy to the Great Lakes region, who has stepped down from his role as facilitator of the political dialogue between the ruling party and those who do not want Pierre Nkurunziza to stand for a third term; whereas the ruling party is refusing to take part in the political dialogue which has resumed under the aegis of the new facilitator and the ‘facilitation’ group consisting of representatives of the UN, the African Union (AU), the EAC and the International Conference on the Great Lakes Region (ICG ...[+++]

G. considérant qu'un nouveau médiateur, Abdoulaye Bathily, a été désigné par le Secrétaire général des Nations unies en remplacement de Saïd Djinnit, envoyé spécial des Nations unies pour la région des Grands Lacs, qui a démissionné de son poste de médiateur du dialogue politique entre le parti au pouvoir et les opposants à un troisième mandat de Pierre Nkurunziza; que le parti au pouvoir refuse de participer ...[+++]


What was intended here was to say that insofar as Newfoundland is concerned, the balance that has been struck is between the legislature's obligation to satisfy those who do not think the education system should ignore spiritual development and the legislature's obligation to those who do not want any particular reli ...[+++]

Le but visé ici était d'affirmer qu'en ce qui concerne Terre-Neuve, un équilibre a été établi entre l'obligation de la législature de satisfaire ceux qui ne pensent pas que le système scolaire devrait ignorer le développement spirituel et l'obligation de la législature envers ceux qui ne veulent pas qu'une religion en particulier soit favorisée.


Unfortunately, for far too long, our immigration system has been open to abuse by those who do not want to follow the rules, or do not want to wait in line like everyone else, but would rather use the asylum system as a back door to jump the queue.

Malheureusement, les faiblesses de notre système d'immigration ont trop longtemps pu être exploitées par ceux qui ne voulaient pas suivre les règles, ou attendre leur tour comme tout le monde, et qui demandaient l'asile simplement pour contourner le système et passer avant les autres.


For far too long, our immigration system has been open to abuse by those who do not want to follow the rules or wait in line like everyone else and would rather use the asylum system as a back door to queue jump.

Depuis trop longtemps, notre système d'immigration a pu être exploité par ceux qui ne veulent pas se plier aux règles ni attendre comme tout le monde, se servant du système d'asile pour resquiller.


Mr. Bill Blaikie (Winnipeg—Transcona, NDP): Mr. Speaker, I did not mean my rising to cause a mass exodus on the part of the Bloc, but while the member who asked the last question is still in the House I want to begin by saying that it is a profound mistake to caricature this debate as one between separatists and federalists, o ...[+++]

M. Bill Blaikie (Winnipeg—Transcona, NPD): Monsieur le Président, je ne m'attendais pas à ce que mon intervention fasse fuir en masse les députés bloquistes, mais pendant que le député qui a posé la dernière question est encore ici, je tiens à dire que c'est une profonde erreur que de caricaturer ce débat en le présentant comme un affrontement entre séparatistes et fédéralistes ou entre ceux qui appuient le projet du Bloc et ceux qui s'y opposent.


We are aware of the fact that you have had to find a balance between those who did not want to infringe the legitimate powers of the Member States in the area of soil protection and those who were calling for an ambitious harmonised system of Community rules.

Nous sommes conscients que vous avez dû trouver un équilibre entre vous, entre ceux qui ne voulaient pas enfreindre les compétences légitimes des États en matière de protection des sols et ceux qui prônaient une harmonisation ambitieuse des règles communautaires.


We are aware of the fact that you have had to find a balance between those who did not want to infringe the legitimate powers of the Member States in the area of soil protection and those who were calling for an ambitious harmonised system of Community rules.

Nous sommes conscients que vous avez dû trouver un équilibre entre vous, entre ceux qui ne voulaient pas enfreindre les compétences légitimes des États en matière de protection des sols et ceux qui prônaient une harmonisation ambitieuse des règles communautaires.


Looking beyond the current compromises, inevitable hypocrisies and tiresome tactical manoeuvring between those who want rigour and those who want flexibility, between grasshoppers and ants, the essence of the debate on the Stability and Growth Pact still remains the golden rule, or how to introduce flexibility into the budget rules honourably, without resorting to oppor ...[+++]

Si l’on regarde au-delà des compromis actuels, des inévitables hypocrisies et des manœuvres tactiques épuisantes entre les partisans de la rigueur et ceux de la flexibilité, entre les cigales et les fourmis, le cœur du débat sur le pacte de stabilité et de croissance demeure la règle d’or, à savoir comment introduire une certaine flexibilité au sein des règles budgétaires de manière honnête, sans céder à l’opportunisme ni à la ruse.


Looking beyond the current compromises, inevitable hypocrisies and tiresome tactical manoeuvring between those who want rigour and those who want flexibility, between grasshoppers and ants, the essence of the debate on the Stability and Growth Pact still remains the golden rule, or how to introduce flexibility into the budget rules honourably, without resorting to oppor ...[+++]

Si l’on regarde au-delà des compromis actuels, des inévitables hypocrisies et des manœuvres tactiques épuisantes entre les partisans de la rigueur et ceux de la flexibilité, entre les cigales et les fourmis, le cœur du débat sur le pacte de stabilité et de croissance demeure la règle d’or, à savoir comment introduire une certaine flexibilité au sein des règles budgétaires de manière honnête, sans céder à l’opportunisme ni à la ruse.


As with any other public policy issue, such as the tobacco issue, where the public interest is involved, there is always a struggle between those who make their living from selling these things and those who want to do this, and citizens who do not want to do this.

À l'instar de toute autre question de politique publique, comme celle du tabac, lorsque l'intérêt public est en jeu, il y a toujours une lutte entre ceux qui tirent leur subsistance de la vente de ces choses et ceux qui veulent faire ceci, et les citoyens qui ne le veulent pas.




datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'between the ruling party and those who do not want pierre nkurunziza' ->

Date index: 2023-02-22
w