Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "between generations reveals shortcomings " (Engels → Frans) :

The EESC welcomes the recent recommendation on child poverty (34), but regrets that the on-going exposure of so many children to the risk of poverty passed on between generations reveals shortcomings in existing policies.

Le CESE salue la récente recommandation sur la pauvreté des enfants (34) mais déplore que leur exposition au risque de pauvreté, continue et en si grand nombre, persistant de génération en génération, révèle les carences qui affectent les politiques actuellement déployées.


Lifelong learning policies must aim at sustaining skills over time given the gaps between generations revealed by the survey and the significant economic and social benefits of higher skills.

Les politiques d’apprentissage tout au long de la vie doivent tendre à préserver les compétences au fil du temps étant donné les écarts entre les générations révélés par l'étude et les avantages économiques et sociaux importants que procurent des compétences plus élevées.


According to the evaluator, Culture 2000 clearly addresses shortcomings in fostering transnational cooperation in Europe and generates substantial new cooperation through new or strengthened links between European cultural operators.

D'après l'évaluateur, le programme Culture 2000 permet, de toute évidence, de remédier aux lacunes en favorisant la coopération transnationale en Europe. De plus, il engendre de nombreuses nouvelles initiatives de coopération grâce à l'établissement de nouveaux liens ou le renforcement de liens existants entre les acteurs culturels européens.


But the drug act also reveals the ambiguities in the French model that generate an ongoing tension between criminal and medical laws, playing on the confusion between a public problem and a psychopathological problem, to justify criminalization more effectively.

Mais cette loi énonce aussi les ambiguïtés du modèle français qui créé en permanence une tension entre le pénal et le médical, joue sur la confusion d’un problème d’ordre public et d’un problème psychopathologique, pour mieux légitimer le recours au pénal .


The recent verification of the worst possible scenario of the European 25+2 revealed shortcomings exactly in the area of communication between individual national programmes.

La récente vérification du scénario catastrophe des 25+2 a révélé des lacunes au niveau, précisément, de la communication entre les différents programmes nationaux.


According to the evaluator, Culture 2000 clearly addresses shortcomings in fostering transnational cooperation in Europe and generates substantial new cooperation through new or strengthened links between European cultural operators.

D'après l'évaluateur, le programme Culture 2000 permet, de toute évidence, de remédier aux lacunes en favorisant la coopération transnationale en Europe. De plus, il engendre de nombreuses nouvelles initiatives de coopération grâce à l'établissement de nouveaux liens ou le renforcement de liens existants entre les acteurs culturels européens.


Not only the increasing number, in recent years, of shipwrecks caused by human error, but also the increasing numbers of fatal collisions and of failures to report accidents, reveal both serious shortcomings in crew training and the absence of the basic culture of the very highest level of solidarity between seafarers.

La multiplication, au cours de ces dernières années, des naufrages dus à des erreurs humaines, mais aussi des abordages meurtriers et des délits de fuite est révélatrice à la fois des carences lourdes en matière de formation des équipages et de l’absence de cette culture de base qui est celle de la solidarité exigeante des gens de mer.


Despite the progress achieved, the Spanish 'Objective 1' regions still reveal major shortcomings and weaknesses connected with factors such as the small size of the "science-technology-business" complex, the low level of transfer of results from centres of research towards the business sector, the lack of a match between public research, development and innovation and the needs of manufacturing, the insufficient development of innovative sources of funding, the need to imp ...[+++]

Toutefois, malgré les progrès réalisés, les régions espagnoles de l'Objectif 1 montrent encore d'importantes carences et des faiblesses liées à des facteurs tels que la petite taille du système « Science-Technologie-Entreprise », le faible transfert des résultats des centres de recherche vers les entreprises, le manque d'adéquation entre le système public de recherche, développement et innovation et les besoins des secteurs productifs, l'insuffisant développement de sources de financement innovatrices, le besoin d'améliorer les procédures d'évaluation et de suivi, bref, une faible culture scientifico-technologique.


This assessment reveals major shortcomings, many of which arise from the fact that fishing activities inevitably generate an ongoing conflict between short-term individual interests and long-term collective ones, which are the conservation of stocks at a viable level.

Ce bilan révèle des carences majeures, qui pour une grande partie trouvent leur origine dans le fait que l'exercice de la pêche mène inévitablement à un conflit constant entre l'intérêt individuel à court terme et les intérêts collectifs c'est-à-dire la conservation des stocks à un niveau viable à long terme.


The discussion revealed the ECA is less concerned with a genuine alternative than with an adaptation of the concept of structural adjustment in the light of the shortcomings observed in the first generation of programmes: over-stereotyped and dogmatic approach, failure to grasp the social consequences and conflicts with priority objectives such as food security.

Ces conversations ont montré que l'initiative de la CEA vise moins une réelle alternative qu'une adaptation du concept d'ajustement structurel à la lumière des déficiences qu'une première génération de programmes a révélées: approche trop stéréotypée et doctrinale, non-maîtrise des répercussions sociales, conflits avec des objectifs prioritaires tels que la sécurité alimentaire.


w