Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «before their abominable barbarism became » (Anglais → Français) :

Certainly, as the hon. member says, if municipalities chose to repair their water and sewer systems before the infrastructure program became available to them, then he is right, it would not make sense to force money on them for water and sewer where it is not needed.

Comme le député l'a souligné, si les municipalités ont décidé de réparer leurs systèmes d'eau et d'égout avant que le programme d'infrastructure ne voie le jour, alors il a raison, il ne serait pas logique de les forcer à accepter de l'argent pour améliorer leurs systèmes d'eau et d'égout s'ils n'en ont pas besoin.


At the time I compared this attitude with the attitude that the Western governments thought they ought to adopt towards the Cambodia of the Khmer Rouge before their abominable barbarism became apparent.

J'ai comparé à l'époque cette attitude avec celle que les chancelleries occidentales avaient cru devoir adopter à l'égard du Cambodge des Khmers rouges avant que n'apparaisse à l'évidence leur abominable barbarie.


For Member States which acceded to the Community after 8 April 1976, and before 17 May 1990, that date shall be replaced by the date on which Article 141 of the Treaty became applicable in their territory.

Pour les États membres qui ont adhéré à la Communauté après le 8 avril 1976 et avant le 17 mai 1990, cette date est remplacée par la date à laquelle l'article 141 du traité est devenu applicable sur leur territoire.


For Member States which acceded to the Community after 8 April 1976, and before 17 May 1990, that date shall be replaced by the date on which Article 141 of the Treaty became applicable in their territory.

Pour les États membres qui ont adhéré à la Communauté après le 8 avril 1976 et avant le 17 mai 1990, cette date est remplacée par la date à laquelle l'article 141 du traité est devenu applicable sur leur territoire.


The reason why I differed from the Committee is that in Mr Dell'Utri's case, the statements made, whatever their truth and whatever their legal character, were made several years before Mr Dell'Utri became a Member of the House.

La raison pour laquelle mon opinion divergeait de celle de la commission était que, dans le cas de M. Dell’Utri, les déclarations litigieuses, indépendamment de leur véracité et de leur caractère légal, avaient été faites plusieurs années avant qu'il ne devienne député européen.


It is hard to think of a more sinister omen, since the children of Byzantium, busy discussing the sex of angels with their parents and their councillors, were overwhelmed by the Islamic army of Sultan Mehmet II on 29 May 1453 after a month-and-a-half-long siege. In a symbolic and barbaric gesture, the Sultan dipped his hand in the blood of the dead Christians and daubed this blood on the wall of the Hagia Sophia in Constantinop ...[+++]

Quel sinistre présage que celui-là, car les enfants de Byzance, avec leurs parents et leurs édiles occupés à discuter du sexe des anges furent, le 29 mai 1453, après un mois et demi de siège, submergés par l’armée islamique du sultan Mehmet II. Celui-ci, dans un geste symbolique et barbare, après avoir plongé sa main dans le sang des chrétiens morts, l’appliqua sur le mur de l’église Sainte-Sophie de Constantinople, devenue et restée depuis la grande mosquée d’Istanbul.


– (NL) Mr President, the death penalty is an abomination. It is a mediaeval phenomenon that was used by governments that were unable to guard their prisoners and therefore killed them before they could escape.

- (NL) Monsieur le Président, la peine de mort est une abomination, un phénomène médiéval qui était utilisé par les gouvernements qui n’avaient pas les moyens de surveiller leurs prisonniers et qui donc les tuaient avant qu’ils ne parviennent à s’échapper.


Then they talked of an organised system for the payment of subsidies, but the family relatives of the senior members of the Agriculture Department who received subsidies already cultivated flax before those people took their senior posts, before Mrs de Palacio became Minister for Agriculture and even before Mrs de Palacio knew them.

Ils ont ensuite affirmé qu'il y avait une trame organisée afin de toucher des aides, mais les parents des hauts responsables du ministère de l'Agriculture qui percevaient les aides cultivaient déjà le lin avant d'être des hauts responsables, avant que Mme de Palacio ne devienne ministre de l'Agriculture et avant même que Mme de Palacio ne les connaisse.


The second thing is that, even before the Bloc Quebecois became an official party, back when there were only seven members, with Lucien Bouchard as their leader, those seven members took every opportunity that came their way to rise in their places and criticize GST on books.

La deuxième chose que j'aimerais rappeler aux citoyens et aux citoyennes, c'est qu'avant même que le Bloc québécois ne devienne un parti officiel, alors qu'il était constitué de sept membres, les sept députés du Bloc québécois, avec à leur tête M. Lucien Bouchard, ces députés se sont levés, levés et levés chaque fois qu'ils en avaient l'occasion pour dénoncer l'application de la TPS sur les livres.


North Korea and Iran are examples of the fact that missile defence does not cause an arm's race, because they started their programs way before the U.S. became serious about its missile defence efforts.

Par contre, la Corée du Nord et l'Iran sont des exemples prouvant que la défense antimissile ne mène pas à une telle course, puisqu'ils ont commencé leur programme bien avant que les États-Unis n'envisagent de déployer sérieusement leurs efforts de défense antimissile.




datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'before their abominable barbarism became' ->

Date index: 2021-07-08
w