Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "been very pragmatic in his political dealings since " (Engels → Frans) :

Senator Angus has been a very loyal and, as Senator LeBreton said, very successful Conservative Party member ever since, from his involvement in working to elect Mr. Mulroney, to rebuilding the Conservative Party after its defeat in 1993, to raising money for all sorts of political campaigns, which is something Senator Angus — or " the Goose," as he is sometimes known — has been especially ...[+++]

Depuis, le sénateur Angus est un membre très loyal du Parti conservateur et, comme l'a dit le sénateur LeBreton, sa carrière a été couronnée de succès. Qu'il s'agisse de sa participation à l'élection de M. Mulroney, de la reconstruction du Parti conservateur après la défaite de 1993 ou des collectes de fonds pour toutes sortes de campagnes politiques, activités dans lesquelles le sénateur Angus — ou « the Goose », comme on le surnomme parfois —, excelle.


– Mr President, my initial impression of President Kostunica is that he has been very pragmatic in his political dealings since he assumed power in the Federal Republic of Yugoslavia.

- (EN) Monsieur le Président, mon impression initiale quant au président Kostunica est qu'il a mené une politique très pragmatique depuis qu'il a pris le pouvoir au sein de la République fédérale de Yougoslavie.


12. Regrets the reestablishment of a Ministry of Media after it had been abolished, threatening freedom of expression and freedom of the press; is deeply worried by the ongoing pressures on prominent TV anchor Yosri Fouda who decided to suspend his political talk show from October 21 to protest against the authorities’ efforts to stifle free expression; is very worried that the delivery of licenses to progressive political channe ...[+++]

12. regrette le rétablissement d'un ministère des médias alors qu'il avait été aboli, en ce qu'un tel ministère met en péril la liberté d'expression et la liberté de la presse; s'inquiète profondément des pressions continues exercées sur le célèbre présentateur de télévision Yosri Fouda, qui a décidé de suspendre son émission de débats politiques depuis le 21 octobre, afin de protester contre les tentatives des autorités d'étouffer la liberté d'expression; exprime sa profonde préoccupation face au gel progressif, depuis ...[+++]


This entirely heterodex initiative will carry considerable political weight, since it will involve questions being put to the new European Commissioner for Transport, who will be heard by the Committee on Transport and Tourism, and it will therefore carry a great deal of weight in terms of his approval by the European Parliament.

Cette initiative parfaitement hétérodoxe aura un poids politique considérable puisqu’elle interrogera le nouveau commissaire européen chargé des transports, qui sera auditionné par la commission transports, et elle pèsera donc très lourd dans son agrément par le Parlement européen.


– (PT) Mr President, without any sense of parliamentary obligation, I shall begin by welcoming Peter Skinner and praise him for the quality and depth of his report which, in fact, obviates the need for me to make specific points on the subject, since he deals with them very well in his report.

- (PT) Monsieur le Président, sans aucune obligation parlementaire, je commencerais par saluer et féliciter M. Peter Skinner pour la qualité et la profondeur de son rapport, ce qui me dispense ainsi de me livrer à des considérations spécifiques quant au fond, puisqu’il les traite fort bien dans son rapport.


– (ES) I would like to thank the President-in-Office of the Council, Mr Seixas da Costa, very much for his reply, which gives us hope since it demonstrates that the Council understands the problem, is responding politically and perhaps even sympathises with the idea.

- (ES) Un grand merci au Président en exercice du Conseil, M. Seixas da Costa, pour cette réponse, qui est porteuse d'espoir dans la mesure où elle démontre que le Conseil comprend le problème, y répond politiquement et commence même à se faire à cette idée.


Hon. Lucien Bouchard (Leader of the Opposition, B.Q.): Mr. Speaker, the Prime Minister has been very frank with us, since he just told the House they will do absolutely nothing between now and the budget next February to deal with the disastrous situation his government just disclosed.

L'hon. Lucien Bouchard (chef de l'opposition, B.Q.): Monsieur le Président, le premier ministre vient de faire preuve d'une grande franchise, puisqu'il vient de nous dire qu'ils ne feront absolument rien d'ici le budget de février prochain pour s'attaquer à la situation désastreuse que son gouvernement lui-même vient de dénoncer.


When the Prime Minister is faulted for this, he who has been involved in dirty dealings with Quebec since the beginning of his political career, that little guy from Shawinagan, the member for Saint-Maurice, he always comes back with the same quote, which we have heard a good 40 times in the 6 years we have been dealing with him: only the weak resort to insults.

Lorsqu'on réprimande le premier ministre, qui a été de toutes les basses oeuvres contre le Québec depuis le début de sa carrière politique, le petit p'tit gars de Shawinigan et député de Saint-Maurice revient toujours avec la même citation, et c'est une formule qu'il a utilisée à peu près 40 fois depuis qu'on se connaît, depuis 6 ans. Il dit: «L'insulte est l'arme des faibles».




datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'been very pragmatic in his political dealings since' ->

Date index: 2021-05-01
w