Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "asked his band members about this because he wasn " (Engels → Frans) :

Chief Evans did state that he accepted this possibility, but of course he obviously hasn't asked his band members about this because he wasn't even aware of this possibility prior to his appearance two weeks ago as a witness to the Standing Senate Committee on Aboriginal Peoples.

Le chef Evans a déclaré qu'il acceptait cette possibilité mais, bien sûr, il n'avait pas posé la question aux membres de sa bande puisqu'il n'était pas au courant de cette possibilité avant sa comparution d'il y a deux semaines comme témoin devant le Comité sénatorial permanent des peuples autochtones.


The Chair: I was glad Senator Dickson asked Mr. St-Onge about Brookfield because he more or less came along in his capacity with his firm being a member of the Canadian Hydropower Association.

Le président : J'ai été heureux que le sénateur Dickson pose à M. St-Onge des questions sur Brookfield car il est venu surtout parce que son entreprise est membre de l'Association canadienne de l'hydroélectricité.


This morning the member for Outremont also talked about his knowledge of environmental matters, because he was an environment minister.

Ce matin, il y avait aussi le député d'Outremont qui parlait de sa connaissance des dossiers environnementaux, car il a été ministre de l'Environnement.


We are talking about a councillor who was arrested because he was accompanied in his official car, during his electoral campaign, by a Mafia fugitive from justice whom he took to meetings to ask for votes.

On parle maintenant d'un conseiller qui a été arrêté parce que, durant sa campagne électorale, il emmenait avec lui, dans sa voiture de fonction, un homme de la mafia recherché par la justice et qu'il faisait participer aux réunions pour obtenir des voix.


Can I also thank the Commissioner for his points at the beginning, where he is moving towards a discard ban, because he is very well aware that I have seen him many times, as many other Members of this House have, about bringing in a discard ban, and I think it is high time we did it.

Je remercie également le commissaire pour les points qu’il a soulevés au début, et qui le conduisent vers une interdiction des rejets. Il est bien conscient que je l’ai rencontré à de nombreuses reprises, ainsi que d’autres membres de cette chambre, pour évoquer cette interdiction des rejets, et je pense qu’il est grand temps que nous mettions cette mesure en place.


I would ask the hon. member how he thinks there has even been a discussion about working with Parliament to move forward when his party continually refuses to compromise and work with the other parties (1130) Hon. Tony Valeri: Madam Speaker, we have heard a lot this morning with the opposition parties talkin ...[+++]

Le député pourrait-il nous dire comment il peut croire que des discussions ont eu lieu sur la façon de collaborer afin que le Parlement puisse fonctionner efficacement, étant donné que son parti refuse systématiquement de faire des compromis et de travailler de concert avec les autres partis? (1130) L'hon. Tony Valeri: Madame la Présidente, les partis d'opposition ont souligné à bon nombre de reprises ce matin que le gouvernement n'était pas prêt à faire des compromis.


(IT) Mr President, when, on 4 November, at the end of an important meeting I had held, in which I talked at length about Mr Cappato’s report – as you can see, Mr Cappato, like all the Members, is here in the Chamber to hear why I voted for his document, but I know that he usually watches me on the monitor in his office – I displayed his photograph, many ...[+++]

- (IT) Monsieur le Président, quand, le dimanche 4 novembre, à la fin d'une importante rencontre que j'ai organisée et lors de laquelle j'ai entre autres longtemps parlé du rapport de M. Cappato - qui, comme tous les députés, vous le voyez !, est présent ici pour m'entendre dire que j'ai voté favorablement mais je sais que, en réalité, il me suit sur l'écran de son bureau -, j'ai fait voir sa photo. Plutôt que de venir quérir un autographe, comme c'est généralement le cas lors des grands et importants meetings que tiennent les hommes ...[+++]


(IT) Mr President, when, on 4 November, at the end of an important meeting I had held, in which I talked at length about Mr Cappato’s report – as you can see, Mr Cappato, like all the Members, is here in the Chamber to hear why I voted for his document, but I know that he usually watches me on the monitor in his office – I displayed his photograph, many ...[+++]

- (IT) Monsieur le Président, quand, le dimanche 4 novembre, à la fin d'une importante rencontre que j'ai organisée et lors de laquelle j'ai entre autres longtemps parlé du rapport de M. Cappato - qui, comme tous les députés, vous le voyez !, est présent ici pour m'entendre dire que j'ai voté favorablement mais je sais que, en réalité, il me suit sur l'écran de son bureau -, j'ai fait voir sa photo. Plutôt que de venir quérir un autographe, comme c'est généralement le cas lors des grands et importants meetings que tiennent les hommes ...[+++]


Well the honourable Member has been extremely imaginative because he asked a question about something I did not say.

- (EN) Je dois dire que l'honorable député fait preuve d'énormément d'imagination parce qu'il m'a posé une question au sujet d'une chose que je n'ai pas dite.


What is interesting is that the geriatric specialist asked me to write particularly about this because he felt that in the context of geriatric care, for example, he was — and this was his statement — confronted with the fact that it was increasingly difficult to find people focusing sufficiently on clinical care.

Il est intéressant de noter que le gériatre m'a demandé d'étudier le sujet parce qu'il se sentait, dans le contexte des soins gériatriques, confronté avec le fait — ce sont ses propres termes — qu'il est de plus en plus difficile de trouver du personnel qui se consacre suffisamment aux soins cliniques.




datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'asked his band members about this because he wasn' ->

Date index: 2025-06-10
w