Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «ask both gentlemen » (Anglais → Français) :

As well, I want to ask both gentlemen if they think perhaps Canada should move in the direction of a U.K.-U.S. parliamentary-type oversight committee of intelligence and anti-terrorism.

J'aimerais aussi demander à nos deux messieurs s'ils pensent que le Canada devrait peut-être suivre l'exemple du Royaume-Uni et des États-Unis et créer un comité de surveillance de type parlementaire pour les renseignements et l'antiterrorisme.


I specifically asked both gentlemen from Foreign Affairs, " Are you in touch with Passport Canada?" Of course we are.

J'ai particulièrement demandé aux deux responsables d'Affaires étrangères s'ils communiquaient avec Passeport Canada.


I then asked the former distinguished deputy minister Arthur Kroeger, a native of Alberta, to take the theory of Mr. Estey and put it into practical form, to put some bones to the framework, as it were, and both of those gentlemen worked exceptionally hard and brought forward their recommendations.

J'ai ensuite demandé à un distingué ancien sous-ministre, Arthur Kroeger, originaire de l'Alberta, de prendre la théorie de M. Estey et de lui donner une forme pratique, d'étoffer le cadre proposé, pour ainsi dire. Ces deux messieurs ont fait un travail exceptionnel et formulé des recommandations.


– (IT) Mr President, ladies and gentlemen, on 13 and 14 January, a referendum was held at the Fiat plant at Mirafiori in which both blue- and white-collar workers were asked to vote for or against the recovery plan for the plant in Turin.

– (IT) Monsieur le Président, Mesdames et Messieurs, les 13 et 14 janvier, un référendum s’est tenu à l’usine Fiat de Mirafiori, où les employés et les ouvriers ont voté pour ou contre le plan de reprise de l’usine à Turin.


I wonder if I could ask both gentlemen to comment (1635) The Chair: Ambassador Dean.

Je me demande si je pourrais obtenir les commentaires des deux témoins (1635) Le président: L’ambassadeur Dean a la parole.


Mr Gerbrandy asked about the need to move forward with mutual control by both institutions on budgetary issues without a ‘gentlemen’s agreement’. That is what Mr Gerbrandy said.

M. Gerbrandy s’est interrogé sur la nécessité de poursuivre le contrôle budgétaire réciproque des deux institutions sans recourir à un gentlemen’s agreement.


Mr Gerbrandy asked about the need to move forward with mutual control by both institutions on budgetary issues without a ‘gentlemen’s agreement’. That is what Mr Gerbrandy said.

M. Gerbrandy s’est interrogé sur la nécessité de poursuivre le contrôle budgétaire réciproque des deux institutions sans recourir à un gentlemen’s agreement .


– (NL) Madam President, Commissioner, ladies and gentlemen, it is indeed three and a half years ago that Parliament, in a resolution to both the Council and the Commission, asked for important measures to support European citizens suffering from MS. As the Commissioner already pointed out, much progress has indeed been made.

- (NL) Madame la Présidente, Monsieur le Commissaire, Mesdames et Messieurs, cela fait en effet trois ans et demi que le Parlement, dans une résolution adressée au Conseil et à la Commission, a demandé l’adoption de mesures importantes afin de soutenir les citoyens européens souffrant de sclérose en plaques. Ainsi que l’a souligné le commissaire, de nombreux progrès ont été faits.


– (FR) Mr President, honourable Members, ladies and gentlemen, I would like first of all to thank the rapporteur, Mrs Wortmann-Kool, for her work, both on my own behalf and on that of my friend Mr Savary, who was unable to be present to take part in this debate this evening and who has asked me to give you his apologies.

- Monsieur le Président, Mesdames et Messieurs, mes chers collègues, je tiens tout d’abord à remercier pour son travail la rapporteuse, Mme Wortmann-Kool, en mon nom propre et au nom de mon camarade Gilles Savary, qui n’a pu être présent ce soir pour participer à ce débat et qui m’a chargé de vous transmettre ses excuses.


Senator Angus: I will ask both of you gentlemen a simple question, since we only have one question for the second round.

Le sénateur Angus : Je vais vous poser à tous les deux une question très simple, puisque nous n'avons droit qu'à une question au deuxième tour.




datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'ask both gentlemen' ->

Date index: 2021-12-07
w