Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "area has already seen substantial " (Engels → Frans) :

We have already seen evidence of this in policy areas ranging from financial reporting to electronic commerce and the protection of personal data.

Nous en avons vu les signes dans divers domaines politiques, des rapports financiers au commerce électronique en passant par la protection des données à caractère personnel.


1999 had seen a substantial speeding up in the implementation of appropriations for Objective 5(b) (development of rural areas), with 99% of appropriations committed and 68% paid.

Une accélération importante de l'exécution des crédits a été enregistrée en 1999 pour l'objectif 5b (développement des zones rurales), 99 % des crédits ayant été engagés et 68 % payés.


The scale of concern about corruption in Bulgaria is substantial: 96% of Bulgarians perceive corruption as an important problem and 68% consider the situation in this area unchanged or worse than in 2007.[71] Public perceptions will only change when determined action has been seen to be taken in the fight against corruption.

Le degré d’inquiétude quant au niveau de corruption en Bulgarie est élevé: 96 % des Bulgares perçoivent la corruption comme un problème important et 68 % considèrent que la situation dans ce domaine est inchangée ou pire par rapport à 2007[71]. L’opinion publique ne changera d’avis que lorsqu’elle pourra constater que des actions auront été mises en œuvre avec détermination pour lutter contre la corruption.


If we don't get this right, we're going to be making investments in programs, services, and policies that simply won't.We've already seen substantial skill mismatches out there between what people are getting their training and education for, and what jobs are available.

Si nous ne faisons pas les choses comme il se doit, nous ferons des investissements dans des programmes, des services et des politiques qui ne.Nous avons déjà constaté l'ampleur du déséquilibre entre les compétences que les gens acquièrent durant leur formation et les emplois qui sont offerts.


When my colleague and friend, the NDP representative who speaks for us on foreign affairs matters, the member of Parliament for Ottawa Centre, went to Iraq just a couple of weeks ago, what he heard were requests for humanitarian aid, not for more bombing in an area that has already seen more than enough.

Nous sommes de cet avis. Lorsque mon collègue, le porte-parole de l'opposition en matière d'affaires étrangères, le député d'Ottawa-Centre, s'est rendu en Irak il y a quelques semaines, on lui a fait des demandes pour de l'aide humanitaire et non pour des bombardements supplémentaires dans une région qui en a déjà eu plus que son lot.


These actions should be seen as complementary to the substantial amount of initiatives already being implemented by the EU and its Member States, notably under the European Agenda on Migration and the Migration Partnership Framework.

Ces actions doivent être considérées comme complémentaires des nombreuses initiatives que l'UE et ses États membres ont déjà entrepris de mettre en place, notamment dans le cadre de l'agenda européen en matière de migration et du cadre de partenariat pour les migrations.


You have already seen the Commission's latest Communication on this important policy area.

Vous avez déjà pris connaissance de la dernière communication de la Commission relative à ce domaine d'action important.


Broadband network operators have argued that rolling out of a fibre-based network is still a very expensive and risky investment, save in areas of dense population/business where operators have already a substantial base of broadband customers that can be migrated to higher speeds. In certain cases, the cost of deploying NGAs an ...[+++]

Les opérateurs de réseaux haut débit ont fait valoir que le déploiement d'un réseau fibre reste un investissement très coûteux et risqué, sauf dans les régions densément peuplées ou d'activité commerciale dense, dans lesquelles les opérateurs possèdent déjà une base d'abonnés importante susceptible de migrer vers des débits plus élevés. Dans certains cas, le coût de l'installation de réseaux NGA ou fibre est réputé trop élevé par rapport au retour que l'on peut en attendre, de sorte qu'aucun fournisseur du secteur privé ou seulement très peu pénétreront le marché.


The new Directive is the final step in a long reform process that has already seen large areas of EU postal markets opened to competition, with very positive results.

La nouvelle directive constitue la dernière étape d’un long processus de réforme qui a déjà permis d’ouvrir à la concurrence des pans importants des marchés postaux de l’Union, avec des résultats très positifs.


It is true that industry has already begun to build new capacity and has already invested substantially, but this new capacity will take time to come on stream.

Bien que l'industrie ait commencé à accroître sa capacité et fait des investissements importants à cette fin, il lui faudra un certain temps avant qu'elle soit autosuffisante.




datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'area has already seen substantial' ->

Date index: 2024-04-29
w