Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "anyway because after " (Engels → Frans) :

They are saying that these proposals on the evaluation mechanisms and on the Schengen acquis are pointless because, after the Lisbon Treaty is fully ratified, they will be changed anyway.

Celle-ci nous dit que ces propositions sur les mécanismes d’évaluation et sur l’acquis de Schengen ne riment à rien étant donné qu’une fois le traité de Lisbonne entièrement ratifié, elles seront de toute façon modifiées.


Even though the people voted for the other party's tax cuts — our party's — Senator Austin believes they should have the Liberal tax cut anyway because, after all, it is a Liberal tax cut.

Même si les gens ont voté en faveur des réductions d'impôt de l'autre parti — notre parti —, le sénateur Austin estime qu'ils devraient quand même bénéficier de la réduction fiscale des libéraux, parce que, après tout, c'est une réduction d'impôt des libéraux.


Perhaps we would not have been successful anyway, but I believe that we did not sufficiently realise that changes were happening because, after all, Georgia, 20 years ago, was itself also in the Soviet orbit. It was also a Communist country.

Nous n'aurions peut-être pas réussi, mais je pense que, en tout cas, nous n'avons pas constaté suffisamment que des changements étaient intervenus, parce qu'après tout, la Géorgie, il y a vingt ans, était elle aussi dans l'orbite soviétique, elle était aussi un pays communiste.


However, I was thinking, after watching the football last night – especially the France-Italy game – that maybe the French team should do what their political masters do and completely ignore the result and turn up at the quarter finals anyway, because that is what we are going to do with the Lisbon Treaty in this place.

Toutefois, après avoir regardé le football hier soir – surtout la match France-Italie – j’ai pensé que peut-être que l’équipe française devrait faire ce que les dirigeants politiques font en ignorant complètement le résultat et en passant de toute manière en quarts de finale, puisque c’est ce que nous faisons ici avec le traité de Lisbonne.


The exam was just a cash grab anyway, because you had so many chances after that to write the exam, one after another after another, all with different names, and all just wanting your money.

L'examen était juste un moyen de me faire payer parce qu'on a un certain nombre de chances après ça pour passer l'examen, plusieurs fois de suite, à chaque fois sous des noms différents, tout simplement parce qu'on veut notre argent.


After all, the whole process is fairly arbitrary anyway, because the redistribution commissions have great latitude in the way they approach things and the way they move borders around, and there's a fair amount of latitude in terms of population up or down from the ideal point.

Après tout, tout le processus est de toute manière relativement arbitraire étant donné que les commissions de révision ont beaucoup de latitude dans leur façon de travailler et de déplacer les limites, et qu'il y a aussi pas mal de latitude au niveau de la population par rapport à un idéal absolu.


That cannot be such a big problem because these Minutes become public after a certain time anyway.

Ceci ne doit pas constituer un sérieux problème, puisque les procès-verbaux deviennent de toute façon publics après un certain temps.


EU exports to the accession countries are on the up and the accession countries are already benefiting now from the accession negotiations because under this process they are also being given orientation aid for necessary reforms, which would have had to be implemented anyway after 50 years of Communist dictatorship, even if they did not have the prospect of joining the EU.

Les exportations de l'UE dans les pays candidats augmentent, et ces mêmes pays candidats profitent déjà maintenant du processus de négociations d'adhésion, parce qu'il leur offre également une assistance pour orienter les réformes nécessaires, qui devaient être menées, même en l'absence de perspective d'adhésion à l'UE, après cinquante ans de dictature communiste.


One can seriously doubt the job creation potential of such programs because, after all, part of this work would have been done anyway.

Comme programme amenant de la création d'emploi, on peut quand même avoir certains doutes, parce que certains de ces travaux auraient été réalisés de toute façon.


Now NDP-3, which was removing (E) altogether, and NDP-5, which I have withdrawn anyway, because after listening to the minister I knew the government was going to remove the word “lawful”.

Le NPD-3, qui supprimait totalement la division E, et le NPD-5, que j'ai retiré, car après avoir écouté la ministre, je savais que le gouvernement voulait supprimer le mot «licites».


w