Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "anything resembling this atrocity from ever " (Engels → Frans) :

This is not a budget, it is one of the most anti-democratic pieces of legislation ever tabled in a Canadian parliament, complete with wholesale destruction of anything resembling environmental policy.

Ce n'est pas un budget. C'est une des mesures législatives les plus anti-démocratiques à avoir été présentées au Parlement du Canada et elle prévoit la destruction de tout ce qui ressemble à une politique environnementale.


Being realistic, is there a prospect, in your view, of the kind of cooperation, perhaps beginning with a framework, that can ever result in anything that resembles a national energy policy in this country?

Mais soyons réalistes : pensez-vous qu'il soit possible de susciter un niveau de coopération, peut-être en commençant par un cadre énergétique, un niveau de coopération tel que nous avons des chances d'en arriver à ce qu'on pourra considérer comme une politique énergétique nationale au Canada?


– (DE) Madam President-in-Office of the Council, as you seek to resurrect the constitutional treaty from the grave to which the plebiscites in France and the Netherlands long ago consigned it, do not forget that those who approved this EU constitution in the other Member States were an aloof political class rather than anything resembling a majority of their populations, and that class is still baffled by the l ...[+++]

- (DE) Madame la Présidente en exercice du Conseil, alors que vous tentez de ressusciter le traité constitutionnel et de l’extraire de la tombe où les référendums français et néerlandais l’ont envoyé il y a longtemps, n’oubliez pas que ceux qui ont approuvé cette constitution pour l’UE dans les autres États membres ne représentaient en aucun cas la majorité de leurs concitoyens, mais bien plutôt une classe politique distante.


We, the western democracies, cannot negotiate for ever with the criminal regime in Tehran in the naive hope that our weak negotiators could ever obtain anything from a regime that does not understand and respect the modern world and its values and that apparently hates its own people as much as it hates us.

Les démocraties occidentales ne peuvent négocier éternellement avec le régime criminel de Téhéran dans l’espoir naïf que nos faibles négociateurs parviendront à obtenir quoi que ce soit d’un régime qui ne comprend pas et ne respecte pas le monde moderne et ses valeurs et qui semble haïr son propre peuple autant qu’il nous hait nous.


We, the western democracies, cannot negotiate for ever with the criminal regime in Tehran in the naive hope that our weak negotiators could ever obtain anything from a regime that does not understand and respect the modern world and its values and that apparently hates its own people as much as it hates us.

Les démocraties occidentales ne peuvent négocier éternellement avec le régime criminel de Téhéran dans l’espoir naïf que nos faibles négociateurs parviendront à obtenir quoi que ce soit d’un régime qui ne comprend pas et ne respecte pas le monde moderne et ses valeurs et qui semble haïr son propre peuple autant qu’il nous hait nous.


However, anyone who thinks that we will have solved anything by reducing carbon dioxide emissions from the ever-increasing number of vehicles we use to 120g or 95g is gravely mistaken.

Cependant, ceux qui pensent que nous allons résoudre les problèmes en réduisant les émissions de dioxyde de carbone du nombre toujours croissants de voitures que nous utilisons à 120g ou 95g se trompent lourdement.


We do not believe that the EU should express opinions on issues of this type in far-reaching reports resembling political programmes more than anything else, and we object in principle to the general trend whereby the EU institutions endeavour to achieve influence and competence within ever more areas.

Nous ne pensons pas que l’UE doit rendre des avis sur des problématiques de ce type dans des rapports ressemblant plus à des programmes politiques qu’à autre chose, et nous nous opposons en principe à la tendance générale qui veut que les institutions communautaires cherchent à acquérir de l’influence et des compétences dans un nombre de plus en plus élevé de domaines.


The process up to this point, which clause 32 confirms, and in fact implements in actual legislation by the government of the day, is totally alien to anything resembling democracy from the vantage point of the communities, cultures, or nations who are going to be directly impacted by it.

Ce qui leur faut dans le cadre de cette démocratie tout à fait fondamentale, c'est de toute évidence, participer. Jusqu'ici, la procédure, comme l'article 32 le confirme et, en fait, l'inscrit dans un texte de loi du gouvernement au pouvoir, est tout à fait étrangère à toute forme de démocratie du point de vue des communautés, des cultures ou des nations qui seront directement touchées.


It is a blight against humanity that anything so unspeakable could occur in what we think of as a civilized society and that it could go on for so long (1415) If anything can be gained by the inhuman crime that was the Holocaust, I hope it is awareness on the part of every individual to be on guard against attitudes that could lead to anything resembling this atrocity from ever happening again.

L'humanité n'en sort pas grandie quand on pense qu'une chose aussi horrible ait pu se produire dans une société dite civilisée et se prolonger si longtemps (1415) Si ce crime contre l'humanité qu'a été l'Holocauste peut servir à quelque chose, c'est qu'il apprendra à tous, je l'espère, à se méfier de toute attitude qui pourrait amener la répétition de telles atrocités.


Using a competitive selection procedure and an extensive database, 17-to-25 year olds from Member and Associate States of the European Union are being encouraged to submit proposals for 30-minute anti-racism documentaries "better than anything we've ever seen on TV".

Par le biais d'une procédure de sélection compétitive et d'une large base de données, des jeunes âgés de 17 à 25 ans, issus des pays membres et associés de l'Union européenne, sont encouragés à soumettre des projets de documentaires sur le racisme, la xénophobie et le pluralisme. Ces documentaires devront durer environ 30 minutes et être « meilleurs que tout ce qui est déjà passé à la télévision ».


w