Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
English

Vertaling van "answer you directly today because " (Engels → Frans) :

I cannot answer you directly today because it needs to go back through the other section, which is a very complex section of the code.

Je ne peux pas vous répondre directement maintenant, parce qu'il me faut revoir l'autre disposition, un article assez complexe du Code.


It's really hard to answer that question today, because a lot depends on how the agreement is structured in the end.

Il est vraiment difficile de répondre à cette question aujourd'hui car ça dépend énormément de la façon dont l'accord sera structuré.


If the questions mentioned in paragraph 1 are answered in the negative, is Article 132 of Directive 2006/112/EC compatible with the principle of equality and non-discrimination enshrined in Articles 20 and 21 of the Charter of Fundamental Rights of the European Union and Article 9 of the Treaty on European Union, in conjunction with Article 47 of the Charter, in so far as it does not provide, among activities in the public interest, for VAT exemption for services of lawyers, when other supplies of services are exempted as activities in the public interest, such as the supply ...[+++]

En cas de réponse négative aux questions mentionnées au point 1, l’article 132 de la directive 2006/112/CE est-il compatible avec le principe d’égalité et de non-discrimination inscrit aux articles 20 et 21 de la Charte des droits fondamentaux de l’Union européenne et à l’article 9 du Traité sur l’Union européenne, combiné avec l’article 47 de cette Charte, en ce qu’il ne prévoit pas, parmi les activités d’intérêt général, l’exonération de la TVA en faveur des prestations d’avocat, alors que d’autres prestations de services sont exonérées en tant qu’activités d’intérêt général, par exemple les prestations effectuées par les services publ ...[+++]


If questions 1 and/or 2 are answered in the affirmative, must the judgment in Joined Cases C-46/93 and C-48/93 Brasserie du Pêcheur be interpreted as meaning that infringement of Articles 34 TFEU and/or 56 TFEU may give rise to liability for damages on the part of the Member State on the ground that those provisions because of their direct effect — confer rights on individuals in the Member States?

En cas de réponse affirmative aux questions 1 et/ou 2, la jurisprudence de l’arrêt Brasserie du pêcheur et Factortame (C-46/93 et C-48/93) peut-elle être interprétée en ce sens que la violation de l’article 34 TFUE et/ou de l’article 56 TFUE peut servir de fondement à une obligation de réparation des États membres parce que ces dispositions reconnaîtraient, en raison de leur effet direct, un droit aux particuliers des États membres?


There is no answer today, because there are many aspects to this question – there are not only aspects of external relations, but also questions of migration policy – and the situation will have to be closely observed both by the Council and the Commission to finally come to conclusions.

Je ne peux fournir de réponse aujourd’hui, car cette question mêle de nombreux aspects - il y a non seulement les aspects liés aux relations extérieures, mais aussi ceux inhérents à la politique de migration - et la situation devra être examinée de près par le Conseil et la Commission avant d’en arriver enfin aux conclusions.


Finally, I will not be able to comment on all of the changes to the Directive today because we have not yet received all of the written contributions.

Au sujet, enfin, des autres modifications de la directive, je ne pourrai pas toutes les commenter aujourd’hui parce que nous n’avons pas encore reçu toutes les consultations écrites.


Today again we get no answer from the Council – because that was no answer.

Une fois de plus, nous n'avons obtenu absolument aucune réponse du Conseil - car ce n'était pas une réponse.


[English] Hon. Herb Gray (Leader of the Government in the House of Commons and Solicitor General of Canada, Lib.): Mr. Speaker, I am pleased to answer the question today because, as the House knows, our only business tomorrow will be to hear the President of the United States address a joint meeting of both Houses in this Chamber at three o'clock in the afternoon.

[Traduction] L'hon. Herb Gray (leader du gouvernement à la Chambre des communes et solliciteur général du Canada, Lib.): Monsieur le Président, je suis heureux de pouvoir répondre à cette question aujourd'hui parce que, comme les députés le savent, nos travaux de demain consisteront uniquement à recevoir le président des États-Unis, qui s'adressera aux deux Chambres réunies ici, dans l'enceinte de la Chambre des communes, à 15 heures.


I do not necessarily need answers from you today, because you may want to reflect and provide the answers to us later.

Vous voudrez peut-être y réfléchir et nous revenir avec la réponse.


I want you to comment on this rather than answer a direct question because I find it troubling.

Je veux vous inviter à faire des observations générales là-dessus, plutôt que de répondre à une question directe, parce que je trouve cela troublant.




datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'answer you directly today because' ->

Date index: 2024-09-08
w