Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "about today while " (Engels → Frans) :

Today industry makes about 70% of the total research and innovation investment in the SET Plan priorities while Member States account for about 20% and the European Commission for 10%.

Les entreprises assurent actuellement environ 70 % du total des investissements dans la recherche et l'innovation au titre des priorités du plan SET, les États membres 20 % et la Commission européenne 10 %.


Today, about 1.1 million qualified workers are available, while it is estimated that 2.5 million will be needed by 2015[29].

À ce jour, il existe environ 1,1 million de travailleurs qualifiés et l'on estime à 2,5 millions le nombre de travailleurs qui seront nécessaires en 2015[29].


Most important for us today, while the 2009 study also showed that about 60,000 Ontario students had smoked contraband at some time in the previous year — even one cigarette, the 2011 study found that this number had declined to about 37,600 students two years later.

Ce qui nous intéresse plus particulièrement aujourd'hui est que l'étude de 2009 montrait qu'environ 60 000 élèves ontariens avaient fumé du tabac de contrebande l'année précédente — ne serait-ce qu'une cigarette — mais que l'étude de 2011 montrait que ce chiffre était tombé à 37 600 élèves deux ans plus tard.


Senator Comeau: I am talking about a real problem, one that exists today, while communities are being assimilated.

Le sénateur Comeau: Je parle d'un problème réel, qui existe aujourd'hui pendant que les communautés se font assimiler.


A new tool to make it easier for individuals to alert the Commission about secret cartels and other antitrust violations while maintaining their anonymity has been launched by the European Commission today.

La Commission européenne a lancé aujourd'hui un nouvel outil qui permet aux particuliers d'alerter plus facilement la Commission en cas d'ententes secrètes et d'autres infractions aux règles de la concurrence tout en garantissant leur anonymat.


While we are working tirelessly to bring about a cessation of hostilities, today in the face of the humanitarian tragedy in Aleppo, we as the European Union are taking an urgent humanitarian initiative for Aleppo aimed at allowing humanitarian organisations to do their work and civilians to be rescued and protected.

Alors que nous œuvrons sans relâche à la conclusion d'un cessez-le-feu, face au drame humanitaire qui se déroule actuellement à Alep, nous, en tant qu'Union européenne, prenons une initiative humanitaire urgente en faveur de la ville afin de permettre aux organisations humanitaires de faire leur travail et aux civils d'être secourus et protégés.


One of the things about the computer today, while it's a good thing and we all applaud the digital medium and how it has really changed the world.the point is that it is anonymous.

Ce n'est pas possible avec un ordinateur. L’ordinateur, de nos jours, même si c’est une bonne chose et que nous nous réjouissons tous de l'existence de ce média numérique et de la façon dont il a changé le monde. le fait est qu’il est anonyme.


After all, we recall that, in all the discussions held by the Troikas travelling to the various Member States that we are trying to help, ultimately, it is the IMF – and it almost pains me to say this after everything that we Greens said about the IMF in the 1980s and 1990s – that is the most reasonable today, while the Commission and the Central Bank are the ones setting the toughest conditions.

Il nous revient quand même que, dans toutes les discussions au niveau des troïkas qui vont dans les différents États membres que nous essayons d’aider, finalement, c’est le FMI qui, aujourd’hui – et je suis presque ennuyé de le dire après tout ce que nous, les Verts, avons dit du FMI dans les années 80 et 90 –, est le plus raisonnable, alors que la Commission et la Banque centrale sont les plus durs dans les conditions posées.


With reference to the report we're all talking about today, while I put a request in and I got the response, actually, on May 14, my request was to the Privy Council Office.

En ce qui concerne le rapport dont nous sommes tous en train de parler aujourd'hui, lorsque j'ai présenté ma demande et que j'ai obtenu la réponse, en fait, le 14 mai, ma demande s'adressait au Bureau du Conseil privé.


There's another reason why I did not wish to appear before you today. While I am not enthusiastic about Prime Minister Martin, or many of the people around him, I'm very enthusiastic, as are my wife, my business partners, and my clients, that I maintain as great a distance as possible from political controversies such as the one you are now investigating.

Il y a une autre raison pour laquelle je ne souhaitais pas comparaître devant ce comité aujourd'hui: si le premier ministre Martin, ou ses proches, ne suscite chez moi guère d'enthousiasme, Je désire très fortement—tout comme ma femme, mes partenaires et mes clients—me tenir aussi loin que possible de toute controverse politique comme celle sur laquelle le comité fait enquête maintenant.




datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'about today while' ->

Date index: 2023-08-10
w