Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «worden de twee laatste zinnen » (Néerlandais → Français) :

5. In bijlage VI, punt 2.1.2 moet de tekst van de twee laatste zinnen die begint met de woorden "passagiers die bij [...]" in overeenstemming worden gebracht met punt b) iii), zodat deze tekst een tweede alinea vormt bij punt 2.1.2, onder b) iii)

5. À l'annexe VI, point 2.1.2, le texte constitué par les deux dernières phrases, commençant par "Les vérifications sur les passagers [...]" doit être aligné sur le point b) iii) afin de constituer un deuxième sous-paragraphe du point 2.1.2 b) iii).


In het voorgesteld artikel 90septies, de twee laatste zinnen van het laatste lid vervangen als volgt :

À l'article 90septies proposé, remplacer les deux dernières phrases du dernier alinéa comme suit :


« In het voorgesteld artikel 90septies, de twee laatste zinnen van het laatste lid vervangen als volgt :

« À l'article 90septies proposé, remplacer les deux dernières phrases du dernier alinéa comme suit :


In de memorie van toelichting van artikel 5 ­ elfde paragraaf, twee laatste zinnen ­, worden de technische veiligheidsvoorzieningen voorgesteld alsof deze de belangrijkste zijn.

Le commentaire de l'article 5 ­ deux dernières phrases du onzième paragraphe ­ laisse entendre que les principaux équipements de sécurité sont les équipements techniques.


In artikel 331, tweede lid, van hetzelfde Wetboek worden de twee laatste zinnen vervangen door de volgende bepalingen :

À l'article 331, alinéa 2, du même Code, les deux dernières phrases sont remplacées par les dispositions suivantes :


Te dezen kan worden opgemerkt dat de gebiedende aard van de eerste zin van de voorgestelde paragraaf 2 enigermate afgezwakt wordt door de mogelijkheden die geboden worden door de twee laatste zinnen van diezelfde paragraaf, waarin ervan wordt uitgegaan, dat aan de verplichting gesteld in de eerste zin voldaan is als toepassing wordt gegeven aan het systeem van de boventallige schepen die gewild door de Raad wordt verkozen op grond van paragraaf 1 (het huidige artikel 279 van de nieuwe gemeente ...[+++]

On peut relever à cet égard que le caractère impératif de la première phrase du paragraphe 2 en projet se trouve quelque peu émoussé par les possibilités offertes par les deux dernières phrases du même paragraphe, qui réputent satisfaite l'« obligation » prévue par la première phrase s'il est fait application du système dit de l'échevin surnuméraire élu volontairement par le conseil sur la base du paragraphe premier (article 279 actuel de la nouvelle loi communale) ou si le président du centre public d'aide sociale appartient au « groupe linguistique » correspondant à celui qui n'est pas représenté au collège.


De twee eerste zinnen moeten logischerwijs geschrapt worden indien het toepassingsgebied van de richtlijn wordt uitgebreid tot alle producten – zowel gericht op energie- als op hulpbronnenefficiëntie.

Si le champ d'application de la directive est élargi à l'ensemble des produits - visant à la fois l'efficacité énergétique et l'efficacité des ressources - la suppression des deux premières phrases s'impose d'elle-même.


In dit laatste geval worden de vangstmogelijkheden verminderd van 440 000 ton/jaar tot 250 000 ton/jaar. Voor de categorie van de koppotigen geldt zelfs een vermindering van 55% indien rekening wordt gehouden met de twee laatste jaren, en de beperking die in mei 2006 werd toegepast wordt meegeteld.

Pour ce dernier groupe, les possibilités passent de 440 000 tonnes par an à 250 000 tonnes par an, tandis que pour la catégorie des céphalopodes, la réduction est de 55 % si l'on tient compte des deux dernières années et de la réduction qui a déjà été appliquée en mai 2006.


– (EN) Mijnheer de Voorzitter, “nooit vergeten” en “nooit meer” zijn de twee historische zinnen die we vandaag in ons achterhoofd houden terwijl we over een paar uur het jubileum van de bevrijding van Auschwitz herdenken.

- (EN) Monsieur le Président, «n’oubliez jamais» et «plus jamais ça» sont les deux expressions historiques qui nous viennent à l’esprit aujourd’hui alors que nous commémorerons, dans quelques heures seulement, l’anniversaire de la libération d’Auschwitz.


U begrijpt dat deze laatste zinnen als provocatie waren bedoeld, maar ik wil u serieus vragen op mijn uitnodiging in te gaan.

Vous aurez compris que ces dernières paroles étaient une provocation, mais c’est en toute sincérité que je vous invite à prendre au mot mon invitation.




datacenter (28): www.wordscope.be (v4.0.br)

'worden de twee laatste zinnen' ->

Date index: 2022-05-02
w