Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "twee laatste zinnen " (Nederlands → Frans) :

5. In bijlage VI, punt 2.1.2 moet de tekst van de twee laatste zinnen die begint met de woorden "passagiers die bij [...]" in overeenstemming worden gebracht met punt b) iii), zodat deze tekst een tweede alinea vormt bij punt 2.1.2, onder b) iii)

5. À l'annexe VI, point 2.1.2, le texte constitué par les deux dernières phrases, commençant par "Les vérifications sur les passagers [...]" doit être aligné sur le point b) iii) afin de constituer un deuxième sous-paragraphe du point 2.1.2 b) iii).


« In het voorgesteld artikel 90septies, de twee laatste zinnen van het laatste lid vervangen als volgt :

« À l'article 90septies proposé, remplacer les deux dernières phrases du dernier alinéa comme suit :


In het voorgesteld artikel 90septies, de twee laatste zinnen van het laatste lid vervangen als volgt :

À l'article 90septies proposé, remplacer les deux dernières phrases du dernier alinéa comme suit :


In artikel 331, tweede lid, van hetzelfde Wetboek worden de twee laatste zinnen vervangen door de volgende bepalingen :

À l'article 331, alinéa 2, du même Code, les deux dernières phrases sont remplacées par les dispositions suivantes :


In de memorie van toelichting van artikel 5 ­ elfde paragraaf, twee laatste zinnen ­, worden de technische veiligheidsvoorzieningen voorgesteld alsof deze de belangrijkste zijn.

Le commentaire de l'article 5 ­ deux dernières phrases du onzième paragraphe ­ laisse entendre que les principaux équipements de sécurité sont les équipements techniques.


Te dezen kan worden opgemerkt dat de gebiedende aard van de eerste zin van de voorgestelde paragraaf 2 enigermate afgezwakt wordt door de mogelijkheden die geboden worden door de twee laatste zinnen van diezelfde paragraaf, waarin ervan wordt uitgegaan, dat aan de verplichting gesteld in de eerste zin voldaan is als toepassing wordt gegeven aan het systeem van de boventallige schepen die gewild door de Raad wordt verkozen op grond van paragraaf 1 (het huidige artikel 279 van de nieuwe gemeentewet) of als de voorzitter van het openbaar centrum voor maatschappelijk welzijn behoort tot de taalgroep die niet vertegenwoordigd is in het colleg ...[+++]

On peut relever à cet égard que le caractère impératif de la première phrase du paragraphe 2 en projet se trouve quelque peu émoussé par les possibilités offertes par les deux dernières phrases du même paragraphe, qui réputent satisfaite l'« obligation » prévue par la première phrase s'il est fait application du système dit de l'échevin surnuméraire élu volontairement par le conseil sur la base du paragraphe premier (article 279 actuel de la nouvelle loi communale) ou si le président du centre public d'aide sociale appartient au « groupe linguistique » correspondant à celui qui n'est pas représenté au collège.


2. In paragraaf 2 van tabel A van bijlage II worden de laatste twee zinnen geschrapt.

2. À l'annexe II, tableau A, paragraphe 2, les deux dernières phrases sont supprimées.


2) In paragraaf 2 van tabel (A) van bijlage II worden de laatste twee zinnen geschrapt.

2) À l'annexe II, tableau A, paragraphe 2, les deux dernières phrases sont supprimées.


– (EN) Mijnheer de Voorzitter, om eventuele misverstanden uit de weg te ruimen en om te voldoen aan de verzoeken van de Italiaanse collega’s van de nieuwe Partito della Libertà die bij de fracties van de PPE-DE en UEN horen, stel ik een mondeling amendement voor op voetnoot 1 bij overweging S, eerste streepje, om de laatste twee zinnen te schrappen en aan het begin van deze noot ‘IT’ (Italië) in te voegen.

− (EN) Monsieur le Président, en vue de dissiper tout malentendu et d’accéder à la demande de mes collègues italiens du Partito della Libertà appartenant au groupe PPE-DE et au groupe UEN, je propose un amendement oral à la note de bas de page 1 au considérant S, tiret 1, afin de supprimer les deux dernières phrases et d’insérer «IT» (Italie) dans la séquence au début du paragraphe.


Ik zal twee zinnen citeren uit de conclusies van de laatste Raadsvergadering die dit onderschrijven: "De Raad roept Israël op, een einde te maken aan alle activiteiten, zoals nederzettingsactiviteiten en de bouw van een scheidingsmuur op Palestijns grondgebied, die strijdig zijn met het volkenrecht en die de levensvatbaarheid van een overeengekomen tweestatenoplossing op de helling zetten.

Permettez-moi de citer deux phrases extraites des dernières conclusions du Conseil à cet effet: «Le Conseil a enjoint à Israël de renoncer à toute action, telle que les opérations de colonisation et la construction du mur de séparation en territoire palestinien, qui viole le droit international et menace la viabilité d’une solution biétatique convenue.




datacenter (28): www.wordscope.be (v4.0.br)

'twee laatste zinnen' ->

Date index: 2022-04-07
w