Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "tekst uitgewerkt die aan de opmerkingen van mevrouw boribon " (Nederlands → Frans) :

In de Kamer had de heer Bourgeois een tekst uitgewerkt die aan de opmerkingen van mevrouw Boribon tegemoet kwam, aangezien hij het had over « eenieder die meewerkt of heeft meegewerkt aan de voorbereiding, redactie of vervaardiging van een voor het publiek toegankelijke vorm van publicatie».

À la Chambre, M. Bourgeois avait élaboré un texte rencontrant les préoccupations de Mme Boribon, puisqu'il visait « quiconque collabore ou a collaboré à la préparation, à la rédaction ou à la création d'une forme de publication accessible au public ».


Indien men bovendien, zoals mevrouw Boribon voorstelt, de bescherming uitbreidt tot de medewerkers van de journalisten, zal het aantal personen dat door de tekst beoogd wordt, fors toenemen.

Si on étend en plus la protection à leurs collaborateurs, comme le propose Mme Boribon, le nombre de personnes visées par le texte sera fort important.


Een aantal opmerkingen van mevrouw Nyssens hebben betrekking op een stuk tekst dat in de Kamer werd geschrapt.

Une partie des remarques formulées par Mme Nyssens semblent concerner un passage du texte supprimé par la Chambre.


Een aantal opmerkingen van mevrouw Nyssens hebben betrekking op een stuk tekst dat in de Kamer werd geschrapt.

Une partie des remarques formulées par Mme Nyssens semblent concerner un passage du texte supprimé par la Chambre.


De heer Leinen en mevrouw Bowles hebben namens de Commissie milieubeheer, volksgezondheid en voedselveiligheid (ENVI) respectievelijk de Commissie economische en monetaire zaken (ECON) opmerkingen gemaakt en voorstellen gedaan voor wijzigingen van deze tekst.

M. Leinen, au nom de la commission de l'environnement, de la santé publique et de la sécurité alimentaire (ENVI) et Mme Bowles, au nom de la commission des affaires économiques et monétaires (ECON) ont fait des commentaires et propositions de modification à ce texte.


(FR) Mevrouw de Voorzitter, ik ga niet herhalen wat de heer Barnier net heeft gezegd, ik heb hiertoe al eerder de gelegenheid gehad. Wel wil ik iedereen danken die het woord heeft gevoerd, zowel om de voorgestelde tekst te steunen als om een aantal opmerkingen te formuleren waaruit toch blijkt dat wij met deze tekst op Europees niveau vooruitgang boeken in de regulering van al deze altern ...[+++]

− Madame la Présidente, je ne vais pas répéter – j’ai eu l’occasion de le dire tout à l’heure – ce que Michel Barnier vient à nouveau de dire, si ce n’est pour remercier toutes celles et tous ceux qui viennent d’intervenir, à la fois pour soutenir le texte qui vous est proposé, mais également pour formuler un certain nombre de remarques qui montrent, malgré tout, qu’il y a un fond dans ce texte qui nous fait progresser à l’échelon ...[+++]


Ik wilde niettemin reageren op de opmerkingen van de fractievoorzitters door allereerst te zeggen, over het verslag van mevrouw Lefrançois en naar aanleiding van de bijdragen – met name over het debat inzake het onderscheid tussen “aanzetten” en “uitlokken” –, dat de tekst van de Raad artikel 5 van het Verdrag van de Raad van Europa kopieert teneinde toepassingsverschillen te voorkomen.

Je souhaitais néanmoins répondre aux responsables des groupes pour dire tout d’abord, sur le rapport de Mme Lefrançois et à la suite des interventions – notamment sur le débat sur la distinction entre «incitation» et «provocation» – que le texte du Conseil reprend l’article 5 de la convention du Conseil de l’Europe pour éviter des divergences d’application.


(PT) Mevrouw de Voorzitter, mijnheer de voorzitter van de Commissie, de tekst van deze aanbeveling bevat een herhaling van beginselen waarover we reeds overeenstemming hebben bereikt, en dat terwijl we nu juist behoefte hebben aan een uitgewerkte lijst met concreet te nemen maatregelen.

- (PT) Madame la Présidente, Monsieur le Président de la Commission, le texte de la recommandation énumère des principes généraux qui ont déjà été acceptés, alors que, précisément, une esquisse structurée des mesures spécifiques à adopter aurait été plus souhaitable.


Kanttekening: Om de leden van het Europees Parlement een volledige informatie te verstrekken, zijn uittreksels van de door mevrouw Cresson (commissaris) en de heer Nallet (voormalig Frans minister van Landbouw) ten overstaan van de enquêtecommissie afgelegde verklaringen in deze tekst opgenomen, evenals enkele opmerkingen en conclusies uit het door de heer Jean-François Mattéi onder de titel "Dolle koe - zondek ...[+++]

Remarque liminaire : Afin de compléter l'information des membres du Parlement Européen, des extraits des auditions de Mme Cresson (Commissaire) et M. Nallet (ancien Ministre de l'Agriculture) ainsi que quelques remarques et conclusions du rapport d'enquête "De la "vache folle” à la "vache émissaire”" de M. Jean-François Mattéi, ont été introduites dans ce texte.


- Ik heb de opmerkingen van mevrouw Vandekerckhove alsook de tekst van het voorgestelde artikel 4 opnieuw gelezen. Er is enige onduidelijkheid in artikel 4.

- J'ai relu les remarques formulées par Mme Vandekerckhove, de même que le texte de l'article 4 proposé qui manque de précision.




datacenter (28): www.wordscope.be (v4.0.br)

'tekst uitgewerkt die aan de opmerkingen van mevrouw boribon' ->

Date index: 2023-05-03
w