Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «stations pendelaars rijden zelfs » (Néerlandais → Français) :

Het station van Bergen zal weldra worden gerenoveerd. Het zou nuttig zijn Bergen gedurende de renovatiewerkzaamheden te ontlasten, zodat de pendelaars van de Borinage en de Hauts-Pays die in Namen werken, niet meer naar de vaak overvolle parking van Bergen moeten rijden, maar hun auto op de parking van Saint-Ghislain kunnen achterlaten.

Dans la perspective de la rénovation de la gare de Mons et des travaux qui s'en suivront, il serait utile de désengorger Mons en permettant aux navetteurs du Borinage et des Hauts-Pays qui travaillent à Namur, de délaisser le parking de Mons, trop souvent encombré, pour celui de Saint-Ghislain.


Het station van Beernem bedient niet enkel de inwoners van de gemeente zelf, maar is ook de opstapplaats voor heel wat pendelaars uit de bredere regio (Wingene, Damme, Oedelem, Knesselare), die met de wagen naar het station komen.

La gare de Beernem ne sert pas uniquement les habitants de la commune, mais est aussi le lieu d'embarquement pour de nombreux navetteurs de la région (Wingene, Damme, Oedelem, Knesselare) qui viennent en voiture à la gare.


3. Het project heeft tot doel automobilisten aan te moedigen om de trein te nemen. Vreest u echter niet dat, als de parking eenmaal zal zijn aangelegd, er een verschuiving zal plaatsvinden omdat meer pendelaars met de auto tot in Louvain-la-Neuve zullen rijden in de plaats van de trein te nemen in een (kleiner) station, om zo een overstap te vermijden?

3. Le projet visant à attirer les automobilistes vers le rail, ne craignez-vous pas un glissement de navetteurs qui choisiraient de prendre leur voiture jusqu'à Louvain-la-Neuve au lieu de prendre le train à partir d'une (petite) gare, cela-pour éviter les correspondances?


Overwegende dat de klantenzone voor het toekomstige GEN-station Braine-l'Alliance een aanvulling is op Eigenbrakel, zelfs als het aanbod en de dienstverlening van het station Eigenbrakel beter is; dat als de pendelaars afkomstig van zuid- en westkant gemakkelijk het toekomstige GEN-station kunnen bereiken, de bereikbaarheid minder is vanuit het ooste ...[+++]

Considérant que l'aire de chalandise de la future gare RER de Braine-l'Alliance est complémentaire à celle de Braine-l'Alleud, même si l'offre et le service de la gare de Braine-l'Alleud sont supérieurs; que si les navetteurs issus des entités sud et ouest peuvent aisément rejoindre la future gare RER, son accès est moins aisé à partir de l'est c'est-à-dire des agglomérations de Plancenoit, Glabais et Genappe;


Uit de verkoopcijfers van de treinkaarten in 2003 blijkt dat dé bestemming van de stations op de lijn 69 Kortrijk zelf is met 879 pendelaars per dag, op de tweede plaats volgt zone Brussel (319 pendelaars per dag) en op de derde plaats Ieper (309 pendelaars per dag).

Il ressort des chiffres de vente de cartes train pour l'année 2003 que Courtrai est précisément la destination la plus demandée de la ligne 69 (879 navetteurs par jour); le deuxième point de destination est la zone de Bruxelles (avec 319 navetteurs par jour) et le troisième est Ypres (309 navetteurs par jour).


We stellen vandaag vast dat die treinverbinding behoorlijk succesvol is, al blijken de reizigers nog al te vaak op te stappen in Luxemburgse stations - pendelaars rijden zelfs met de auto naar een station in Luxemburg en nemen daar de trein - omdat de tarieven die de NMBS en de Luxemburgse spoorwegmaatschappij CFL (Chemins de fer luxembourgeois) aanrekenen, sterk verschillen.

Aujourd'hui, nous pouvons constater que cette réouverture fonctionne plutôt bien si ce n'est que l'attrait pour cette ligne se porte encore trop sur les gares luxembourgeoises que les navetteurs gagnent en voiture et cela du fait des différences tarifaires importantes entre la SNCB et les CFL (Chemins de fer luxembourgeois).


De treinverbinding is nu behoorlijk succesvol, al blijken de reizigers vooral op te stappen in Luxemburgse stations - Belgische pendelaars rijden zelfs met de auto naar een station in Luxemburg en nemen daar de trein - omdat de tarieven die de NMBS en de Luxemburgse spoorwegmaatschappij CFL (Chemins de fer luxembourgeois) aanrekenen, sterk verschillen.

Aujourd'hui, cette réouverture fonctionne plutôt bien, si ce n'est que l'attrait pour cette ligne se porte encore trop au départ des gares luxembourgeoises, que les navetteurs gagnent en voiture, car les différences tarifaires sont importantes entre SNCB et CFL (Chemins de fer luxembourgeois).


Momenteel rijden er slechts twee moderne dubbeldektreinen per dag (één 's morgens en één 's avonds) en dit terwijl dit een zeer drukke pendellijn is van en naar Brussel met belangrijke stations als Denderleeuw, Zottegem, Oudenaarde en Kortrijk. 1. Bestaan er concrete plannen om het oud rollend materieel te vervangen en moderne en comfortabele treinen in te zetten om de vele duizenden pendelaars op de lijn 89 in aangename en comfortabele omstandigheden ...[+++]

Il ne circule actuellement sur cette ligne que deux trains modernes à double étage par jour (un le matin et un le soir) et ce, alors qu'il s'agit d'une ligne très fréquentée par les navetteurs de et vers Bruxelles, et qui dessert des gares importantes comme celles de Denderleeuw, Zottegem, Audenarde et Courtrai. 1. Existe-t-il des projets concrets visant à remplacer l'ancien matériel roulant par des trains modernes et confortables afin de permettre aux milliers de navetteurs de la ligne 89 de se déplacer entre leur domicile et leur l ...[+++]


Om dat voordelige tarief te kunnen genieten, moeten de reizigers de trein nemen in een Luxemburgs station, waardoor gevreesd mag worden dat de pendelaars in het zuiden van Luxemburg niet langer gebruik zullen maken van lijn 165 en met de auto tot in Rodange zullen rijden.

Pour bénéficier de ce tarif avantageux, les voyageurs doivent prendre le train à partir d'une gare luxembourgeoise ce qui fait craindre que le navetteurs du Sud Luxembourg désertent la ligne 165 pour reprendre leur voiture jusqu'à Rodange.


2. Aangezien het treinverkeer waarvan sprake internationaal geregeld wordt, rijzen er veel vragen, zowel voor de NMBS-werknemers als voor de omwoners van de momenteel of in de toekomst gebruikte spoorlijnen. a) Wat is de werkelijke stand van zaken met betrekking tot de opstelling en de follow-up van de E468-rapportage (onregelmatigheden en inbreuken bij de vervoersdocumenten en bij het transport zelf), en hoe zit het concreet met de grondslagen voor de bepaling van de populaties en de monsterneming (ISO2859-niveau II) voor de controles in onze regio? b) Waar, wanneer en hoe zullen die controles worden uitgevoerd wanneer de goederentreine ...[+++]

2. Dès lors que toutes ces circulations sont réglementées au niveau international, on peut se poser de nombreuses questions tant pour les travailleurs de la SNCB que des riverains des lignes de chemins de fer parcourues ou à parcourir. a) Qu'en est-il réellement de l'élaboration et du suivi des rapports E468 (irrégularités et manquements constatés tant aux documents accompagnant l'envoi qu'au transport lui-même) et des bases permettant la détermination des populations et des échantillonnages (ISO2859-Niveau II) de ces contrôles pour notre région? b) Où, quand et comment s'effectueront ces contrôles lors du basculement du trafic des train ...[+++]




datacenter (28): www.wordscope.be (v4.0.br)

'stations pendelaars rijden zelfs' ->

Date index: 2021-06-23
w