Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "pour le maintien " (Nederlands → Frans) :

Die zaken, ingeschreven onder de nummers 5971, 5979, 5981, 5983, 6002, 6003, 6004, 6006, 6009, 6010 en 6011 van de rol van het Hof, werden samengevoegd. d. Bij zesentwintig verzoekschriften die aan het Hof zijn toegezonden bij op 28 juli 2014 ter post aangetekende brieven en ter griffie zijn ingekomen op 30 juli 2014, zijn beroepen tot vernietiging ingesteld van het decreet van het Waalse Gewest van 9 januari 2014 tot bevordering van een evenwichtige vertegenwoordiging van vrouwen en mannen in de raden van bestuur van de door het Waalse Gewest erkende privé-instellingen (bekendgemaakt in het Belgisch Staatsblad van 28 januari 2014) respectievelijk door Marie-Paule Dellisse, de vzw « Centre de Planning et de Consultations familiales et conju ...[+++]

Ces affaires, inscrites sous les numéros 5971, 5979, 5981, 5983, 6002, 6003, 6004, 6006, 6009, 6010 et 6011 du rôle de la Cour, ont été jointes. d. Par vingt-six requêtes adressées à la Cour par lettres recommandées à la poste le 28 juillet 2014 et parvenues au greffe le 30 juillet 2014, des recours en annulation du décret de la Région wallonne du 9 janvier 2014 destiné à promouvoir une représentation équilibrée des femmes et des hommes dans les conseils d'administration des organismes privés agréés par la Région wallonne (publié au Moniteur belge du 28 janvier 2014) ont été introduits respectivement par Marie-Paule Dellisse, l'ASBL « Centre de Planning et de Consultations familiales et conjugales » (« Inforcouple »), l'ASBL « L'Exception, ...[+++]


In de Franse tekst, in het eerste lid, tweede volzin, de woorden « ne confirme pas par écrit le maintien » vervangen door de woorden « ne confirme pas, par écrit, le maintien »;

Dans l'alinéa 1 , deuxième phrase, remplacer les mots « ne confirme pas par écrit le maintien » par les mots « ne confirme pas, par écrit, le maintien »;


In de Franse tekst, in het eerste lid, tweede volzin, de woorden « ne confirme pas par écrit le maintien » vervangen door de woorden « ne confirme pas, par écrit, le maintien »;

Dans l'alinéa 1 , deuxième phrase, remplacer les mots « ne confirme pas par écrit le maintien » par les mots « ne confirme pas, par écrit, le maintien »;


In de Franse tekst, in het eerste lid, tweede volzin, de woorden « ne confirme pas par écrit le maintien » vervangen door de woorden « ne confirme pas, par écrit, le maintien »;

Dans l'alinéa 1, deuxième phrase, remplacer les mots « ne confirme pas par écrit le maintien » par les mots « ne confirme pas, par écrit, le maintien »;


De Franse wet van 21 juli 1982 werd immers gewijzigd door de wet van 10 november 1999 « pour prévoir le maintien de la justice militaire en temps de paix pour les infractions commises hors du territoire de la République par le tribunal aux armées de Paris et, en cas d'appel, par la Cour d'appel de Paris ».

En effet, la loi française du 21 juillet 1982 a été modifiée par la loi du 10 novembre 1999 « pour prévoir le maintien de la justice militaire en temps de paix pour les infractions commises hors du territoire de la République par le tribunal aux armées de Paris et, en cas d'appel, par la Cour d'appel de Paris ».


(46) Zie B. Lombaert, « Le maintien des effets des normes censurées par la Cour d'arbitrage », Administration publique, 1998, blz. 177.

(46) Voir B. Lombaert, « Le maintien des effets des normes censurées par la Cour d'arbitrage », Administration publique, 1998, p. 177.


- in het eerste lid, in de Franse tekst, worden de woorden « voiturette de maintien et de soins » vervangen door de woorden « voiturette manuelle de maintien et de soins »;

- au premier alinéa, dans le texte en français, les mots « voiturette de maintien et de soins » sont remplacés par les mots « voiturette manuelle de maintien et de soins »;


b) in het laatste streepje in de Franse tekst, worden de woorden « voiturette manuelle de maintien et de soins » vervangen door de woorden « voiturette manuelle modulaire ».

b) au dernier tiret dans le texte en français, les mots « voiturette manuelle de maintien et de soins » sont remplacés par les mots « voiturette manuelle modulaire ».


Pagina 39630, in art. 4, 7° van de Franse tekst dient « au maintien au au remplacement » vervangen te worden door « au maintien ou au remplacement » en « article » vervangen door « articles ».

Page 39630, à l'art. 4, 7°, dans le texte français, il y a lieu de lire « au maintien ou au remplacement » au lieu de « au maintien au au remplacement » et « articles » au lieu de « article ».


Bij ministerieel besluit van 12 september 2001 wordt het centrum voor coördinatie van thuisverzorging en thuisdiensten " Centre de Services de Maintien à Domicile - Arrondissement du Brabant wallon a.s.b.l" . van 1 januari 2001 tot 31 december 2004 erkend en gemachtigd om zijn activiteiten uit te oefenen op het grondgebied van de provincie Waals-Brabant.

Un arrêté ministériel du 12 septembre 2001 agrée, du 1 janvier 2001 au 31 décembre 2004, le Centre de coordination de soins et de services à domicile dénommé " Centre de Services et de Maintien à Domicile Brabant wallon a.s.b.l" . et autorise ce centre à exercer ses activités sur le territoire de la province du Brabant wallon.




Anderen hebben gezocht naar : coordination pour le maintien     vervangen door     écrit le maintien     pour     prévoir le maintien     la cour     maintien     voiturette de maintien     manuelle de maintien     worden door     centrum     services de maintien     pour le maintien     


datacenter (28): www.wordscope.be (v4.0.br)

'pour le maintien' ->

Date index: 2022-11-27
w