Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «over de carnavalswagens verbazen » (Néerlandais → Français) :

De titel laat weinig aan de verbeelding over, en het zal u dan ook niet verbazen dat de verschillende auteurs die elk inzoomen op de deelthema's waarin ze gespecialiseerd zijn, allen tot de conclusie komen dat het zeer dringend is om de problematiek van bij de wortel aan te pakken.

Son titre ne laisse guère de place à l'imagination et vous ne serez donc pas étonné que les différents auteurs, dont chacun approfondit les sous-thèmes dans lesquels il est spécialisé, concluent unanimement qu'il est grand temps de prendre le mal à la racine.


Overwegende dat bezwaarindieners zich verbazen over het feit dat mensen de toelating krijgen om rue Paul-Emile Janson te bouwen;

Considérant que des réclamants s'étonnent que des personnes puissent construire rue Paul-Emile Janson;


Overwegende dat bezwaarindieners zich over de door de Waalse Regering nagestreefde doelstelling verbazen terwijl het Waalse Gewest overigens de Europese landschapsovereenkomst heeft goedgekeurd en terwijl artikel 35 van het Wetboek erkent dat het landbouwgebied van aard is om bij te dragen tot de handhaving of de vorming van het landschap;

Considérant que des réclamants s'étonnent de l'objectif poursuivi par le Gouvernement wallon alors que la Région wallonne a par ailleurs ratifié la convention européenne du paysage et que l'article 35 du Code assigne à la zone agricole la vocation de contribuer au maintien ou à la formation du paysage;


Bovendien verbazen wij ons erover – hoewel "verbazen" misschien een beleefdheidsvorm is –, wij verbazen ons er dus over dat deze overeenkomsten niet van toepassing zijn op de overzeese gebieden van Frankrijk, terwijl ze wél van toepassing zijn op de overzeese gebieden van Portugal.

Nous nous étonnons aussi – le terme «étonnons» est peut-être une formulation, ou du moins une formule de politesse – nous nous étonnons donc que ces accords ne s’appliquent pas aux territoires ultramarins de la France, alors qu’ils s’appliquent aux territoires ultramarins du Portugal.


Ten slotte blijkt uit motieven van de verwijzingsbeslissing dat de verwijzende rechter zich schijnt te verbazen over het feit dat de persoon die de zaak bij hem aanhangig maakt de toepassing van artikel 101, eerste lid, van de wet van 8 augustus 1997 heeft gevorderd.

Il ressort, enfin, des motifs de la décision de renvoi que le juge a quo semble s'étonner du fait que la personne qui le saisit ait sollicité l'application de l'article 101, alinéa 1, de la loi du 8 août 1997.


- de Nederlandse wetgeving verbiedt onder meer de verkoop en het in de handel brengen van bepaalde replica's van vuurwapens, ongeacht of ze al dan niet projectielen kunnen afvuren of kunnen worden omgebouwd tot echte vuurwapens; het zal in dit verband natuurlijk niemand verbazen dat de douane- en politieautoriteiten zich zorgen maken over het feit dat inwoners van Nederland dit soort producten in de buurlanden kopen;

- la législation néerlandaise interdit notamment la vente et la mise sur le marché de certaines répliques d’armes à feu, qu’elles aient ou non la capacité de tirer des projectiles, qu’elles puissent ou non être converties en armes à feu véritables ; il n’est évidemment pas étonnant, dans ce contexte, que les autorités douanières et policières puissent s’inquiéter de l’achat par leurs résidents de produits de ce type dans les pays voisins ;


Ze hebben het gevoel dat ook de toetreding van Turkije een uitgemaakte zaak is, wat ze er ook van vinden. Het mag ons hier dan ook niet verbazen dat steeds meer mensen er genoeg van hebben en zich afwenden van Europa, terwijl u, mijnheer Barroso, spreekt over wat mensen die sceptisch zijn over Europa en over de velen bij wie een gevoel van apathie tegenover Europa heerst. Apathie is veel gevaarlijker.

C’est pourquoi, au sein de cette Assemblée, nous ne pouvons nous étonner du désenchantement croissant vis-à-vis de l’Europe que l’on observe dans tous les coins de l’UE, tandis que vous, Monsieur Barroso, parlez de quelques eurosceptiques et d’un grand nombre d’euro-apathiques, ce qui est bien plus dangereux.


Overwegende dat bepaalde reclamanten zich verbazen over het feit dat het ontwerp tot wijziging van het gewestplan geen rekening zou houden met parameters als luchtvervuiling, gevolgen voor de gezondheid van de bewoners, schade aan de landschappen, veiligheidsproblematiek;

Considérant que certains s'étonnent de ce que le projet de modification du plan de secteur ne prendrait pas en compte des paramètres tels que pollution atmosphérique, incidences sur la santé des riverains, détérioration des paysages, problématique de la sécurité;


Statisch gezien kan men zich niet alleen verbazen over het procedurele oerwoud waarin de meest uiteenlopende vormen van instellingen en besluitvormingsprocedures naast elkaar bestaan, maar ook over de empirische om niet te zeggen de irrationele keuze die er bij de opeenvolgende Verdragen tussen de met elkaar concurrerende procedures is gemaakt.

Si l'on raisonne en termes statiques, on ne peut qu'être frappé non seulement par le caractère foisonnant du maquis procédural qui voit coexister les configurations institutionnelles et décisionnelles les plus variées mais surtout par le caractère parfaitement empirique, pour ne pas dire gratuit, des arbitrages rendus au fil des traités entre les procédures concurrentes.


Ook kan men zich verbazen over het simplistische gebruik van het argument dat de regels in overeenstemming met die van de WTO gebracht moeten worden.

On peut également s'étonner de l'usage simpliste de l'argument de la mise en conformité avec les règles de l'OMC.




datacenter (28): www.wordscope.be (v4.0.br)

'over de carnavalswagens verbazen' ->

Date index: 2021-12-25
w