Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «nochtans moeten gebeuren » (Néerlandais → Français) :

Volgens de koninklijke besluiten van 17 augustus 2007 had dat nochtans moeten gebeuren.

Conformément aux arrêtés royaux du 17 août 2007, cela aurait déjà dû être fait.


We weten nochtans dat er meer zou moeten gebeuren dan spoedbijeenkomsten beleggen, dat we een einde moeten maken aan de embargo’s, dat we ons moeten inzetten en dat we een Europees Camp David nodig hebben, met alle betrokken partijen, dus niet alleen met Israël, Palestina en de regering van nationale eenheid, maar ook met Syrië, Iran en Libanon. We beseffen daarenboven dat we het recht van beide partijen moeten erkennen, uiteraard het recht van de Israëlische staat op een eeuwig voortbestaan, ...[+++]

Nous savons pourtant qu’il faut aller au-delà de la réunion d’urgence, qu’il faut arrêter les embargos, qu’il faut s’investir, qu’il faut un Camp David européen, avec toutes les parties, Israël, la Palestine et son gouvernement d’unité, mais aussi la Syrie, mais aussi l’Iran, mais aussi le Liban, et nous savons aussi qu’il faut dire le droit, les deux droits, sans doute le droit de l’État d’Israël à la pérennité, mais aussi le droit de l’État palestinien à exister, à être reconnu.


Overwegende dat in de Memorie van Toelichting bij de wet van 7 december 1998 bij artikel 9 wordt gesteld dat de politiezones worden ingesteld op basis van de huidige interpolitiezones, aangezien breken met de huidige dynamiek om nieuwe opsplitsingen te creëren die geenszins rekening houden met de praktijk, nefaste gevolgen kan hebben voor de goede werking van het politieapparaat; dat aanpassingen nochtans zullen moeten gebeuren op grond van de ervaringen die werden opgedaan met de interpolitiezones;

Considérant que, dans l'exposé des motifs de la loi du 7 décembre 1998 à l'article 9, il est stipulé que les zones de police sont établies sur base des zones interpolice existantes, puisqu'une rupture avec la dynamique actuelle afin de créer de nouvelles scissions qui ne tiennent aucunement compte de la pratique, peut avoir des conséquences néfastes pour le bon fonctionnement de l'appareil policier; que toutefois des adaptations devront être faites sur base des expériences vécues dans les zones de police;


Overwegende dat, bij de evaluatie van de verhouding tussen begeleidingsmaatregelen en de inschrijvingsontwerpen van nieuwe bedrijfsruimtes, het redelijk is rekening te houden met enerzijds de gedifferentieerde impact van de renovatie van niet meer in gebruik zijnde bedrijfsruimtes volgens hun locatie en hun vervuiling, anderzijds met de impact op het milieu van de aanleg van een nieuwe bedrijfsruimte, die verschilt naargelang haar kenmerken en ligging; dat op die manier, mits eerbiediging van het proportionaliteitprincipe, blijkt dat een zware renovatie meer moet wegen dan de renovatie van een minder vervuilde site, dat de impact van voor het milieu gunstige maatregelen moet worden ingeschat in functie van het effect dat men er redelijkerw ...[+++]

Mesures d'accompagnement Considérant que l'article 46, § 1, al. 2, 3° du CWATUP prévoit que l'inscription d'une nouvelle zone d'activité économique implique soit la réaffectation de sites d'activités économiques désaffectés, soit l'adoption d'autres mesures favorables à la protection de l'environnement, soit une combinaison de ces deux modes d'accompagnement; Considérant que les mesures d'accompagnement doivent être fonction, d'une part, de la qualité environnementale intrinsèque du périmètre affecté à l'urbanisation et, d'autre part, de l'apport objectif de ces mesures d'ac ...[+++]


Overwegende dat, bij de evaluatie van de verhouding tussen begeleidingsmaatregelen en de inschrijvingsontwerpen van nieuwe bedrijfsruimtes, het redelijk is rekening te houden met enerzijds de gedifferentieerde impact van de renovatie van niet meer in gebruik zijnde bedrijfsruimtes volgens hun locatie en hun vervuiling, anderzijds met de impact op het milieu van de aanleg van een nieuwe bedrijfsruimte, die verschilt naargelang haar kenmerken en ligging; dat op die manier, mits eerbiediging van het proportionaliteitprincipe, blijkt dat een zware renovatie meer moet wegen dan de renovatie van een minder vervuilde site, dat de impact van voor het milieu gunstige maatregelen moet worden ingeschat in functie van het effect dat men er redelijkerw ...[+++]

La CRAT relève que l'étude d'incidences n'a pas pris suffisamment en compte la situation de fait quant à la flore présente sur le site; dés lors le CCUE s'attachera à intégrer dans ses prescriptions les dimensions environnementales de la flore et de la faune existantes. Mesures d'accompagnement Considérant que l'article 46, § 1, al. 2, 3° du CWATUP prévoit que l'inscription d'une nouvelle zone d'activité économique implique soit la réaffectation de sites d'activités économiques désaffectés, soit l'adoption d'autres mesures favorables à la protection de l'environnement, soit une combinaison de ces deux ...[+++]


Overwegende dat in de Memorie van Toelichting bij de Wet van 7 december 1998 bij artikel 9 wordt gesteld dat de politiezones worden ingesteld op basis van de huidige interpolitiezones, aangezien breken met de huidige dynamiek om nieuwe opsplitsingen te creëren die geenszins rekening houden met de praktijk, nefaste gevolgen kan hebben voor de goede werking van het politieapparaat; dat aanpassingen nochtans zullen moeten gebeuren op grond van de ervaringen die werden opgedaan met de interpolitiezones;

Considérant que dans l'exposé des motifs de la Loi du 7 décembre 1998 à l'article 9, il est stipulé que les zones de police sont établies sur base des zones interpolice existantes, puisqu'une rupture avec la dynamique actuelle afin de créer de nouvelles scissions qui ne tiennent aucunement compte de la pratique, peut avoir des conséquences néfastes pour le bon fonctionnement de l'appareil policier; que toutefois des adaptations devront être faites sur base des expériences vécues dans les zones de police;


1. Hoewel de bedoelde vrijstelling van VB beperkt is tot de personenauto's, wordt ze nochtans ook verleend: - voor een lichte vrachtauto met zijruiten gebruikt door een invalide of gehandicapte wiens verplaatsingen, als gevolg van de gezondheidstoestand van de betrokkene, moeten gebeuren zonder dat hij zijn rolstoel verlaat; - voor een minibus maar uitsluitend in de uitzonderlijke en objectieve omstandigheid waarin het gebruik ervan wordt verantwoord door de noodwendigheden van het persoonlijk vervoer van de inva ...[+++]

1. Bien que l'exemption de TC visée soit limitée aux voitures automobiles, l'exemption est toutefois accordée: - pour une camionnette vitrée utilisée par un invalide ou un handicapé dont les déplacements doivent s'effectuer, en raison de l'état de santé de l'intéressé, sans que celui-ci quitte son fauteuil roulant; - pour un minibus, mais uniquement dans les situations exceptionnelles et objectives où son utilisation est justifiée par les nécessités de la locomotion personnelle de l'invalide ou du handicapé.


Aanpassingen zullen nochtans in sommige gevallen moeten gebeuren op grond van ervaringen die werden opgedaan met de huidige IPZ's, en waarbij tevens rekening zal worden gehouden met de volgende elementen: - de vereiste personeelssterkte om de basispolitie te verzekeren in de gehele zone; - de aanrijtijden; - het maximum aantal gemeenten om de doeltreffende uitoefening van het gezag van de burgemeesters te waarborgen; - de sociaal-economische en bestuurlijke karakteristieken van de zone.

Dans certains cas, des adaptations devront cependant avoir lieu eu égard à des expériences vécues avec les ZIP actuelles et l'on tiendra également compte des éléments suivants: - les effectifs requis pour assurer la police de base dans toute la zone; - les délais d'intervention; - le nombre maximum de communes pour garantir un exercice efficace de l'autorité des bourgmestres; - les caractéristiques socio-économiques et administratives de la zone.


Hetzelfde zal gebeuren met de getrouwheidspremie, die voor de oude stortingen momenteel 0,75 procent bedraagt. In plaats van 4,25 procent + 1 procent te ontvangen tot eind september 2009, zoals nochtans contractueel was bepaald, zal de spaarder in ons voorbeeld zich de laatste zes maanden tevreden moeten stellen met 2,25 procent + 0,75 procent.

Plutôt que de recevoir 4,25% + 1% jusque fin septembre 2009, comme cela était prévu contractuellement, l'épargnant, dans notre exemple, devra se contenter de 2,25% + 0,75% les six derniers mois.




datacenter (28): www.wordscope.be (v4.0.br)

'nochtans moeten gebeuren' ->

Date index: 2021-09-11
w