Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «ik slechts twee sprekers het woord mag geven » (Néerlandais → Français) :

− Ik heb me laten vertellen dat ik slechts twee sprekers het woord mag geven.

− (EN) On m'a dit que je ne peux accepter que deux orateurs.


Aangezien ik vijf sprekers het woord mocht geven en er slechts drie daadwerkelijk het woord voerden, heb ik besloten het woord te verlenen aan de heer Evans.

Comme je pouvais donner la parole à cinq orateurs et que seuls trois l’ont effectivement prise, j’ai décidé de l’accorder également à M. Evans.


Daarom kan ik per vraag slechts twee afgevaardigden het woord geven, en ik zal daarbij uiteraard het gebruikelijke criterium hanteren van afwisseling tussen de fracties.

J’essaierai néanmoins de faire en sorte que le Conseil réponde à un maximum d’entre elles. Par conséquent, je ne peux donner la parole qu’à deux députés du Parlement par question et j’utiliserai évidemment le critère habituel, qui consiste à alterner entre les groupes politiques.


– In theorie mag de spreektijd “ten hoogste twee minuten” zijn volgens het Reglement, maar ik heb een derde spreker en ik ben bereid hem het woord te geven.

- (FR) Le règlement dit en principe: «pas plus de deux minutes», mais j’ai un troisième orateur; je lui donne volontiers la parole.


We zullen allereerst luisteren naar hetgeen mevrouw Neyts-Uyttebroeck te zeggen heeft. Zij zal het verzoek presenteren dat in het debat over het recht op vrijheid van meningsuiting en respect van godsdienst niet slechts één spreker per fractie het woord mag voeren, zoals overeengekomen door de Conferentie van voorzitters, maar dat er vo ...[+++]

Nous allons tout d’abord écouter Mme Neyts-Uyttebroeck, qui va nous présenter une demande tendant à autoriser plus d’un orateur par groupe politique à intervenir dans le débat sur le droit à la liberté d’expression et le respect de la foi religieuse, comme convenu par la Conférence des présidents et conformément à la procédure habituelle.


De bestaande definities worden gespecificeerd om de twee soorten „Asiago”-kaas (vers en gerijpt) nader te benoemen, om de verschillende rijpingsfasen van „Asiago”d'allevo aan te geven (belegen, oud, zeer oud), om op het etiket aan te geven dat lisozime (E 1105) niet gebruikt werd en om de regels omtrent de toevoeging „product ui ...[+++]

Les éventuelles définitions complémentaires utilisées pour définir les deux types (frais et affiné) de fromage «Asiago» sont spécifiées, de même que les différents affinages de l' «Asiago» d'allevo (mi-vieux, vieux, extra-vieux), la possibilité d'indiquer sur l'étiquetage la non-utilisation de lyzozyme (E 1105), les règles d'utilisation de la mention «produit de montagne», réservée aux formes produites dans des établissements de montagne avec du lait de montagne.


- Ik herinner eraan dat in dit debat slechts één spreker per fractie het woord mag voeren.

- Je rappelle que dans ce débat, les interventions sont limitées à un seul membre par groupe.




datacenter (28): www.wordscope.be (v4.0.br)

'ik slechts twee sprekers het woord mag geven' ->

Date index: 2023-07-08
w