Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «gemeente schriftelijk haar » (Néerlandais → Français) :

Tijdens de vorige legislatuur stelde toenmalig kamerlid de heer Theo Francken een schriftelijke vraag (schriftelijke vraag en antwoord nr. 1308, zittingsperiode 53) aan de toenmalige minister van Binnenlandse Zaken en Gelijke Kansen mevrouw Joëlle Milquet omtrent de mogelijkheid voor gemeente- en stadsbesturen om e-mailadressen van haar burgers, mits hun toestemming, op te nemen in het rijksregisterdossier.

Sous la précédente législature, M. Théo Francken, alors député, avait adressé à la ministre de l'Intérieur et de l'Egalité des chances de l'époque, Mme Milquet, une question écrite (question écrite et réponse n° 1308, législature 53) concernant la possibilité pour les administrations des villes et communes d'inscrire, avec l'autorisation des intéressés, les adresses email de leurs administrés dans le dossier du registre national les concernant.


« Art. 4. — De gemeente op wiens grondgebied de werken zullen plaatsvinden, brengt schriftelijk of elektronisch elke betrokken zelfstandige waarvan de inrichting zich al dan niet bevindt op haar grondgebied, op de hoogte van werken, die zich in een straal van een kilometer van deze inrichting bevinden, die hinder kunnen veroorzaken en van de mogelijkheid, op grond van onderhavige wet, een inkomenscompensatievergoeding te verkrijge ...[+++]

« Art. 4. — La commune sur le territoire de laquelle les travaux auront lieu informe par écrit ou par voie électronique tout indépendant concerné dont l’établissement est situé ou non sur son territoire, des travaux, situés dans un rayon d’un kilomètre dudit établissement, susceptibles d’occasionner des nuisances ainsi que de la possibilité d’obtenir une indemnité compensatoire de pertes de revenus, sur la base de la présente loi.


Indien geen woning op het grondgebied van de gemeente beschikbaar is, moet de burgemeester er de « Société wallonne du Logement » (Waalse Huisvestingsmaatschappij) schriftelijk van in kennis stellen op het volgend elektronisch adres : relogement@swl.be en haar de volgende stukken overmaken :

Si aucun logement n'est disponible sur le territoire de la commune, le bourgmestre doit en informer la Société wallonne du Logement par écrit à l'adresse électronique suivante : relogement@swl.be et lui transmettre :


2° in punt 1° wordt punt e) vervangen als volgt : « als het College van Burgemeester en schepenen of de door haar daartoe gemachtigde ambtenaar van de gemeente geen schriftelijke kennisgeving uiterlijk dertig kalenderdagen na de indiening van de vergunningsaanvraag aan de aanvrager heeft verzonden, wordt de procedure voortgezet.

2° au point 1°, le point e) est remplacé par la disposition suivante : « si au plus tard dans les trente jours calendaires après l'introduction de la demande d'autorisation, le Collège des Bourgmestre et Echevins ou le fonctionnaire communal autorisé à cet effet par ce dernier n'a pas envoyé une notification écrite au demandeur, la procédure est continuée.


Art. 4. Het plan bevat een schriftelijke en cartografische inleiding die de elementen hernemen die nodig zijn om de economische, sociale en culturele noden van de gemeente en haar behoeften inzake verplaatsingen en leefmilieu te begrijpen alsook deze van haar inwoners en gebruikers: troeven, gebreken en mogelijkheden, alsook, in voorkomend geval, de elementen of relevante wijzigingen van de toestand zowel feitelijk als rechtens, de grote lopende of ter studie liggende projecten, de inwerking ...[+++]

Art. 4. Le plan comporte une introduction littérale et cartographique reprenant les éléments nécessaires pour appréhender les besoins économiques, sociaux, culturels, de déplacement et d'environnement de la commune ainsi que de ses habitants et usagers : atouts, déficiences et potentialités ainsi que, le cas échéant, les éléments ou changements significatifs de situation de fait et de droit, les grands projets en cours ou à l'étude, l'influence de la situation dans d'autres communes, le contexte régional et les liens avec les objectifs et plans régionaux.


Gelet op de beraadslaging van de Gemeenteraad van 30 juni 2005 waarbij de gemeente Elsene haar goedkeuring hecht aan een ontwerpbeslissing om de schriftelijke voorschriften van het bijzonder bestemmingsplan « Wijk Boondaal : 1 en 2 zones » gedeeltelijk op te heffen;

Vu la délibération du Conseil communal du 30 juin 2005, par laquelle la commune d'Ixelles adopte le projet de décision d'abroger partiellement les prescriptions littérales du plan particulier d'affectation du sol « Quartier Boondael : 1 et 2 zones »;


Gelet op de beraadslaging van de gemeenteraad van 26 november 2003 waarbij de gemeente Sint-Pieters-Woluwe haar goedkeuring hecht aan een ontwerp-beslissing om het 3e en het 4e lid van artikel III. 4 van de schriftelijke voorschriften van het bijzonder bestemmingsplan nr. II/5 op te heffen;

Vu la délibération du conseil communal du 26 novembre 2003, par laquelle la commune de Woluwe-Saint-Pierre adopte le projet de décision d'abroger les 3 et 4 alinéas de l'article III. 4 des prescriptions littérales du plan particulier d'affectation du sol n° II/5;


2. Infrabel zal de gemeente schriftelijk haar standpunt meedelen en is steeds bereid hierover de nodige gesprekken te voeren.

2. Infrabel communiquera son point de vue par écrit à la commune et reste ouverte à toute discussion sur le sujet.


Het is inderdaad correct dat de gemeente Mont-Saint-Guibert in het voorjaar 1998 de bevraging Veiligheidsmonitor, op schriftelijke wijze, organiseert bij haar bevolking.

Il est en effet exact que la commune de Mont-Saint-Guibert organise en 1998 une enquête Moniteur de sécurité dans sa version écrite auprès de sa population.




datacenter (28): www.wordscope.be (v4.0.br)

'gemeente schriftelijk haar' ->

Date index: 2024-06-12
w