Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
Opmerking: sommige video’s zijn vertaald door freelancers die niet altijd professionele vertalers zijn; vertaalfouten zijn bijgevolg niet uit te sluiten. Deze teksten kunnen echter van pas komen, bijvoorbeeld om spreektalige uitdrukkingen te vinden.
U kunt deze boeiende video's ook direct bekijken met de ondertiteling in een taal naar keuze!
Vertaling van "chien des cours de langue " (Frans → Nederlands) :
Car la première étape est de donner au chien des cours de langue.
Want de eerste stap is eigenlijk een hond Engels als tweede taal leren.
Comme vous pouvez le constater, il ne s'agit pas d'un cours de slam, il s'agit d'un cours de langue, une langue qui permet de donner des ordres à des machines et à des ordinateurs, la langue du 21e siècle : le code informatique.
Je ziet dat het geen slam-wedstrijd is. Het gaat om een taalcursus. Een taal waarmee je opdrachten geeft aan machines en computers. De taal van de 21e eeuw: computertaal.
Après 15 ans, environ, il est presque impossible d'apprendre une nouvelle langue sans accent et sans faire de fautes ici et là comme nous le savons tous d'après les cours de langues.
Na je vijftiende is het bijna onmogelijk om een nieuwe taal te leren spreken zonder accent of af en toe een fout te maken, zoals we weten uit taallessen.
Vous aurez des cours de langue japonaise chaque jour, pour vous aider.
Je zal iedere dag Japanse les hebben om je te helpen je te beredderen.
L'anglais est une langue qui a plusieurs facettes susceptible de se transformer indéfiniment. Vous pensez peut-être qu'un anglais des banlieues est signe d'ignorance, mais je suis ici pour vous annoncer que même les Américains instruits ont l'air ridicules aux yeux des Anglais ! Alors, quand m
on professeur vient dans le quartier et dit : « Salut », je l'interromps et dit : « Mais nooooon », vous ne faites pas preuve d'instruction... Un langage approprié requiert : « Ça roule ? » Vous pensez peut-être que cela fait trop banlieue, que c
...[+++]e n'est pas cool. Je vous annonce donc que même notre langue a ses règles. Et quand Maman se moque de moi et dit : « Tu vas kiffer raide faire les boutiques et j'en prends pour mon rhume... » Je réponds : « Maman, non, il y a une faute de grammaire. Prendre pour son rhume ne peut jamais être un verbe pronominal réfléchi. C'est la grammaire de cet 'anglais' là. » Si j'avais un talent de chanteuse, je chanterais ceci du haut des montagnes, dans chaque banlieue, dans chaque quartier : « La seule langue divine est celle de la Genèse de ce monde qui dit : 'Ceci est bon' ». Et donc, lorsque je vous parle, mon langage n'est pas toujours châtié. Mais cela ne vous autorise pas à me juger et d'assumer que je suis trop peu cultivée pour enseigner, car je parle 3 langues : Une langue pour la maison, une pour l'école et une pour les amis. Je suis trilingue. Il m'arrive de rester consistante avec mon choix de langue, ou de changer en cours de route par facilité. Il m'arrive de réprimer deux langues quand j'utilise la troisième en classe. Et quand je me mélange les pinceaux, cela me met mal à l'aise, comme si je cuisinais dans la salle de bain. Je sais... mais j'ai dû emprunter votre langue parce que la mienne, on l'a volée ! Mais n'espérez pas que j'épouse pleinement votre histoire alors que la mienne est brisée. Ce sont les paroles d'une personne qui est simplement exaspérée, des idéaux eurocentriques qui ont cours. Et la raison pour laquelle je par ...
Want Engels heeft een veelzijdige oratie, onderhevig aan one
indige verandering. Misschien denk je dat het onwetend is om gebroken Engels te spreken. Maar ik zeg je dat zelfs 'welbespraakte' Amerikanen dwaas klinken volgens de Britten. Dus wanneer mijn docent in de wijk komt en Hallo zegt Houd ik hem tegen en zeg Neee..... . Jíj bent niet welbespraakt ... Juist is te zeggen: wat is goed Je
denkt misschien dat is ghetto en niet cool. Maar ik zeg je dat ook onze taal regels heeft. Dus wanneer mammie mij belachelijk maakt en zegt: je bent gek dat jij gaat naar de winkel zeg ik Mammie, nee, die zin ov
...[+++]ertreedt de wet . Het woord 'gek' komt nooit voor een onvoltooid deelwoord. Dat is de regel van dit Engels. Had ik het stembereik dan schreeuwde ik dit van de daken. In elke buitenwijk en ghetto. Want de enige God van taal is die in de Genesis die zegt het is goed . Dus ik zal niet altijd uitmuntende spraak gebruiken. Maar oordeel mij niet om mijn taal en denk: zij is te dom om les te geven, want ik spreek drie talen. Eén voor elk: thuis, school en vrienden. Ik ben een drietalige orator. Soms ben ik consistent qua taal, en later mix ik ze uit verveling. Soms houd ik twee talen in terwijl ik de andere in de klas gebruik. En wanneer ik ze per ongeluk mix voel ik me gek. Net alsof ik in de badkamer kook. Ik weet dat ik je taal moest lenen want die van mij is gestolen. Maar je kan niet van mij verwachten dat ik jouw geschiedenis geheel spreek, terwijl die van mij gebroken is. Deze woorden zijn uitgesproken door iemand die genoeg heeft van de Eurocentrische idealen van dit seizoen. En ik spreek een samengestelde versie van jouw taal, omdat die van mij is wegverkracht samen met mijn geschiedenis. Ik spreek gebroken Engels zodat de overvloedige wonden ons herinneren dat onze huidige staat geen mysterie is. Ik ben zo moe van de negatieve beelden die mijn volk gek maken. Dus tenzij je het een bank zag beroven, zeg niet dat mijn haar 'slecht' is. Ik word ziek van deze onzinnige racial ...C’est légitime. En fait, certaines études intéressantes se sont intéressées aux taux d’ocytocine, qui est une sorte d'hormone « affe
ctive » sécrétée au cours de rapports sexuels ou de l'allaitement ou par la proximité avec quelqu'un à qui l'on tient. Son taux augmente chez
les humains et les chiens qui s'apprécient ou apprécient la compagnie l'un de l'autre. D'autres études montrent que le taux d'ocytocine croît même chez d'autres couples d'animaux, disons, un chèvre et un chien qui étaient amis et ont joué ensemble, ont connu un pic
...[+++]d'ocytocine. Un de mes amis m'a vraiment démontré que la santé mentale est une voie à double sens. Il s'appelle Lonnie Hodge, c'est un vétéran du Vietnam.
Het is echt. Sommige interessante studies verwijzen naar oxytocine-niveaus. Het hormoon oxytocine schept een emotionele band. H
et komt vrij als we seks hebben of iemand verzorgen, of als we heel veel om iemand geven. Oxytocine neemt toe bij zowel mensen als honden die om elkaar geven of die graag in elkaars gezelschap verkeren. A
ndere studies laten zien dat oxytocine toeneemt bij verschillende diersoorten. Bij geiten en honden die vriendjes waren en met elkaar speelden schoot het oxytocine-niveau na het spelen de lucht in. Ik heb een
...[+++]vriend die duidelijk maakte dat geestelijke gezondheid twee kanten heeft. Zijn naam is Lonnie Hodge. Hij is een Vietnam-veteraan.Les vers pourront sauter sur ma langue, plus vivante. Il n'y a plus rien à manger sur le chien. Ensuite je les cracherai un par un sur le bout de chair. Alors il se baisse, et tire la langue, comme ça.
En dan springen de maden op mijn warmere tong. De hond is als het ware opgebruikt. En dan spuug ik ze een voor een uit op het ding. Dus hij knielt neer en steekt zijn tong zo uit.
(Vidéo) Vous êtes mo
i et êtes encore en cours de maths, on vous force à y aller tous les jours. Vous apprenez les sommes de séries infinies. C'est un sujet de lycée. C'est bizarre, parce que c'est un sujet sympa mais ils arrivent à nous le gâcher. Ce doit être pour cela qu'ils enseignent l
es séries infinies. Dans un besoin de distraction compréhensible, vous griffonnez et pensez à ce que devrait être le pluriel de « série » : « sérieses », « sériese », « sériesen » et « sérii » ? Ou le singulier qui devrait changer : une « série », un
...[+++] « sérum », comme le pluriel de « chacal » devrait être « chacaux ». Le concept des choses, comme 1/2 + 1/4 + 1/8 + 1/16 etc. se rapproche de 1, est utile si, disons vous dessinez une ligne d'éléphants tenant chacun la queue du suivant : un éléphant normal, un jeune, un bébé, un de la taille d'un chien, un de la taille d'un chiot, etc. Ce qui est assez génial car vous pouvez avoir un nombre infini d'éléphants en ligne et les faire tenir sur une seule feuille. JG : Finalement, voici Destin, de « Smarter Every Day », parlant de la conservation du moment angulaire et, c'est YouTube, de chats : (Vidéo) Salit, c'est Destin dans « Smarter Every Day ». Vous avez vu que les chats retombent toujours sur leurs pattes.
(Video) Jij bent mij en je zit weer bij wiskunde, want dat heb je nu eenmaal elke dag. Stel, je leert over de som van de oneindige verzamelingen. Schoolonderwerp, toch? Het is een cool onderwerp, maar ze weten het toch we
er te verpesten. Ik denk dat ze daarom toestaan om oneindigheid te onderwijzen. Het is dus heel begrijpelijk dat je als afleiding nadenkt over het meervoud van 'oneindigheid' in plaats over het onderwerp: oneindigheids, onneneindigheid? Zou het enkelvoud 'oneindig' of 'oneind' moeten zijn? Zoals het enkelvoud van 'varken' eigenlijk 'vark' moet zijn. Het hele concept van dingen, zoals dat 1/2 + 1/4 + 1/16 in de buurt van
...[+++]één komt, is handig als je een lijn olifanten wil tekenen met kop en staart aan elkaar vast: normale olifant, jonge olifant, kleine olifant, baby olifant, tot aan Meneer Tusks en nog kleiner. Wat best wel tof is, want zo krijg je een oneindige hoeveelheid olifanten die nog steeds op één blaadje in je schrift passen. JG: Als laatste Destin van 'Smarter Every Day'. Hij praat over over het behoud van het impulsmoment en, omdat het YouTube is, over katten: (Video) Ik ben Destin met 'Smarter Every Day'. Je weet waarschijnlijk dat katten altijd op hun pootjes terecht komen.Donc ce ne sont pas seulement aux chiens, aux chats, aux baleines et aux dauphins que vous vous devriez penser et auxquels vous devriez vous intéresser au cours de ce périple.
Het zijn niet enkel honden, katten, walvissen en dolfijnen waarvoor je op deze kleine trip je moet interesseren.
J
'avais pris des cours en intelligence artificielle. Je savais qu'aucun ordinateur ne pouvait faire ce dont vous avez besoin pour gagner
à « Jeopardy ». Les gens ne se rendent pas compte de la difficulté pour coder ce genre de programme qui peut lire un indice de «
Jeopardy » dans une langue naturelle comme l'anglais et comprendre les doubles sens, les jeux de mots, les pièges et donc déchiffrer le sens de l'indice. Ce qu'un gamin
...[+++]de 3 ou 4 ans peut faire se révèle très difficile pour un ordinateur. J'ai pensé, ça va être un jeu d'enfant.
Ik had een beetje over kunstmatige intelligentie geleerd. Ik wist dat er geen computers waren die Jeopardy konden winnen. Mensen realiseren zich niet hoe moeilijk het is om dat soort programma's te schrijven. Ze moeten een Jeopardytip in een natuurlijke taal als het Engels verstaan, oog hebben voor dubbele betekenissen, woordspelingen, afleiders, de betekenis van de tip achterhalen. Dingen dat een drie- of vierjarig kind zou aankunnen, zijn erg moeilijk voor een computer. Ik dacht dat het kinderspel zou zijn.
datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)
chien des cours de langue ->
Date index: 2022-11-16