Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «questionnaire 332ter rédigé » (Français → Néerlandais) :

1. Un fonctionnaire des contributions officiellement unilingue avec résidence dans la partie néerlandophone du pays (sans facilités) peut-il envoyer un questionnaire 332ter rédigé en néerlandais à une société ayant son siège social en Wallonie et vice versa?

1. Mag een officieel eentalig belastingambtenaar met standplaats in het Nederlandstalig gebied (zonder faciliteiten) een vragenlijst 332ter in de Nederlandse taal sturen aan een vennootschap met maatschappelijke zetel in het Waalse landsgedeelte en vice versa?


2. Est-il «légalement» permis au fonctionnaire unilingue de néanmoins officieusement rédiger le questionnaire 332ter en français pour faciliter l'échange d'informations?

2. Is het «wettelijk» toegelaten dat die vragenlijst 332ter door voornoemde eentalige ambtenaar in het kader van een vlotte wisselwerking officieus toch in de Franse taal wordt opgesteld?


5. La législation linguistique peut-elle être invoquée dans toutes les phases de la procédure fiscale pour considérer une taxation enrôlée comme illégale lorsque tant l'administration que le contribuable se sont servis de l'autre langue officielle pour formuler les questions et pour y répondre et/ou si le questionnaire 332ter était rédigé dans les deux langues nationales?

5. Kan de taalwetgeving in om het even welke fase van de fiscale procedure worden ingeroepen om een ingekohierde aanslag als onwettig te beschouwen, indien zowel de administratie als de belastingplichtige zich van de andere officiële landstaal heeft bediend bij het formuleren van de vragen en het verstrekken van de antwoorden en/of indien de vragenlijst 332ter in de beide landstalen werd opgemaakt?




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

questionnaire 332ter rédigé ->

Date index: 2024-11-18
w