Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "facilités peut-il envoyer un questionnaire 332ter rédigé " (Frans → Nederlands) :

De plus, fait partie intégrante de ce dossier un questionnaire rédigé et envoyé par l'Office des étrangers au médecin traitant de l'étranger dans le but principal de savoir si un retour au pays d'origine est médicalement possible; pratique dont on peut se demander sur quelle base légale ou réglementaire elle repose et si, dans la mesure où elle appelle un médecin à remplir des documents qui peuvent être préjudiciables à son patient, elle est compatible avec l'éthique médicale (voir CRA , Séna ...[+++]

Van dit dossier maakt ook een vragenlijst deel uit die door de dienst Vreemdelingenzaken is opgesteld en gestuurd naar de geneesheer die de vreemdeling behandelt met als voornaamste doel te weten te komen of een terugkeer naar het land van herkomst medisch mogelijk is; dit is een praktijk waarvan de wettelijke grondslag volstrekt onduidelijk is en men kan zich afvragen of die praktijk verenigbaar is met de medische ethiek daar het een geneesheer is die documenten moet invullen die nadelig kunnen zijn voor zijn patiënt (zie BV Senaat, vergadering van 22 mei 1997, vraag van senator R. Lallemand en het antwoord van de staatssecretaris voor ...[+++]


1. Un fonctionnaire des contributions officiellement unilingue avec résidence dans la partie néerlandophone du pays (sans facilités) peut-il envoyer un questionnaire 332terdigé en néerlandais à une société ayant son siège social en Wallonie et vice versa?

1. Mag een officieel eentalig belastingambtenaar met standplaats in het Nederlandstalig gebied (zonder faciliteiten) een vragenlijst 332ter in de Nederlandse taal sturen aan een vennootschap met maatschappelijke zetel in het Waalse landsgedeelte en vice versa?


2. Est-il «légalement» permis au fonctionnaire unilingue de néanmoins officieusement rédiger le questionnaire 332ter en français pour faciliter l'échange d'informations?

2. Is het «wettelijk» toegelaten dat die vragenlijst 332ter door voornoemde eentalige ambtenaar in het kader van een vlotte wisselwerking officieus toch in de Franse taal wordt opgesteld?


5. La législation linguistique peut-elle être invoquée dans toutes les phases de la procédure fiscale pour considérer une taxation enrôlée comme illégale lorsque tant l'administration que le contribuable se sont servis de l'autre langue officielle pour formuler les questions et pour y répondre et/ou si le questionnaire 332ter était rédigé dans les deux langues nationales?

5. Kan de taalwetgeving in om het even welke fase van de fiscale procedure worden ingeroepen om een ingekohierde aanslag als onwettig te beschouwen, indien zowel de administratie als de belastingplichtige zich van de andere officiële landstaal heeft bediend bij het formuleren van de vragen en het verstrekken van de antwoorden en/of indien de vragenlijst 332ter in de beide landstalen werd opgemaakt?


4. a) Lorsqu'il s'agit de faciliter la recherche d'un emploi, de permettre l'intégration de personnes ou immobilisées, de jouer le rôle de relais avec les CPAS, etc., peut-on penser que les facteurs seront amenés à rédiger un rapport (par exemple, sous forme de questionnaire préétabli) et dans l'affirmative quelle autorité pourr ...[+++]

4. a) Is het denkbaar dat de postbode een verslag opstelt (bijvoorbeeld in de vorm van een vooraf opgestelde vragenlijst) wanneer hij/zij bijvoorbeeld helpt bij het zoeken naar werk, bijdraagt tot de sociale integratie van aan huis gekluisterde mensen, of nog optreedt als bemiddelaar met het OCMW, en zo ja, welke instantie mag van dergelijke verslagen kennis nemen? b) Dreigt hier geen gevaar voor inbreuken op de persoonlijke levenssfeer? c) Rijst er ook geen probleem inzake politieke kleur?




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

facilités peut-il envoyer un questionnaire 332ter rédigé ->

Date index: 2023-09-02
w