Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "êtes d'accord nous nous rencontrerons ici demain " (Frans → Engels) :

Si vous êtes d'accord nous nous rencontrerons ici demain matin à 10 h 30. Comme aucun autre témoin ne peut se libérer demain relativement au projet de loi C-5, après avoir entendu M. Boudria, nous entendrons des témoins concernant le projet de loi C-220.

Because no further witnesses are available for tomorrow on Bill S-5, we will hear witnesses on Bill C-220 after we have heard from Mr. Boudria.


Cela ne veut pas dire que nous ne rencontrerons pas certaines difficultés au cours de ces négociations, mais si nous sommes incapables de conclure un accord avec les Européens — et je parle ici en tant que Canadien —, nous aurons de la difficulté à convaincre d'autres partenaires que nous sommes sérieux dans notre volonté de nég ...[+++]

It's not to say that in the context of these negotiations there won't be difficulties, but if we are unable to conclude a negotiation with the Europeans speaking as a Canadian citizen, which I am we're going to have a hard time convincing any subsequent partners that we're serious about negotiating with them.


Comment cela se fait-il, précisément au moment où, en réaction à ce qui se passera d’un commun accord demain, ici au Parlement, nous avons vu pour la première fois un grand nombre de voix s’élever de nombreux bancs différents - de nombreux députés issus de nombreux groupes différents - pour dire que nous avons besoin d’une expertise indépendante, que nous avons besoin de «financewatch.org»?

Why is it that, precisely as a reaction to what will now go through on the nod tomorrow, here in this Parliament, we had to witness it being said for the first time from many different quarters – many Members from many different groups – that we need independent expertise, we need ‘financewatch.org’?


Je recommanderais donc également que nous ne votions pas demain, mais plutôt après la visite de la délégation à Kiev - une délégation s’y rend le week-end après le week-end prochain - et avant le sommet qui doit se tenir ici, après une préparation minutieuse dans tous les domaines, afin de nous mettre d’accord sur la position que le Parlement européen doit adopter à l’égard de la situation en Ukraine.

I would therefore also advise that we do not have to vote tomorrow but instead after the delegation has visited Kiev – a delegation is going there the weekend after next – and before we have the summit here, after careful preparation in all areas to agree what the European Parliament’s position actually is regarding the situation in Ukraine.


Si l’on souhaite échapper à ce scénario, cette Assemblée, dans la situation dans laquelle nous nous trouvons, doit approuver ce rapport et accorder son appui à ces mesures. M. Klich en a énuméré un grand nombre, et j’adhère à la description qu’il en a donnée. Cela devrait être d’ici demain la position commune de la grande majorité du Parlement.

If that is not to happen, then this House, in the situation in which we find ourselves, must endorse this report and give its backing to these measures, many of which Mr Klich has enumerated, and I agree with his description of them, which should, by tomorrow, be the common position of the great majority in this House.


Je suis heureux que nous ayons ici un rapport équilibré qui tienne compte des demandes d’une société de l’information, et je serais ravi que mon groupe et d’autres lui accordent le soutien le plus large possible demain, afin que nous puissions mettre en place un Internet au service de la société.

I am delighted that we have a balanced report here which takes account of the demands of an information society and I would be delighted if both my and other groups gave this report the broadest possible support tomorrow, so that we can develop an Internet in the interests of society.


J’espère que nous pourrons arriver à un accord sur ces quatre points d’ici demain, étant donné que les parties concernées ont toutes impérieusement besoin de cette directive et, par conséquent, d’une plus grande sécurité juridique.

I hope that we can reach agreement on these four areas by tomorrow, as all the parties concerned urgently need this directive and, in consequence, greater legal certainty.


Nous sommes bien d'accord? D'ici demain, les greffiers et les recherchistes rédigeront donc un rapport succinct de l'intervention de M. Toews avec le contexte, et y ajouteront ce que Mme Phinney avait à dire, le tout constituant l'ensemble du rapport?

Are we all agreed that overnight the clerks and the researchers will put together, with the context, a succinct report of Mr. Toews' intervention, adding what Ms. Phinney had to say, and that will sum up the report?


Toutefois, le député sait aussi que si le comité achève l'étude du projet de loi C-43 demain — et c'est possible si l'on fait preuve de bonne volonté — l'Accord atlantique, qui fait partie de cette mesure législative, reviendrait ici et nous pourrions nous en occuper.

However he also knows that if Bill C-43 passes through committee tomorrow, and it could if there is a will, the Atlantic accord, along with that, would come back to this place and we could deal with it.


Le sénateur Murray : Je ne vais pas aborder cette question maintenant, parce que nous attendons des hauts fonctionnaires ici demain soir, qui je crois, vont discuter de l'Accord atlantique et de notre orientation à cet égard.

Senator Murray: I will not pursue that now, because we will have officials here tomorrow night, I think, to discuss the Atlantic accord and where we are going with it.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

êtes d'accord nous nous rencontrerons ici demain ->

Date index: 2024-06-27
w