Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «évidence devrait nous » (Français → Anglais) :

Cependant, il est devenu évident à mes yeux qu'une telle démarche devrait plutôt être abordée dans le contexte de la modernisation de la Chambre des communes et qu'aujourd'hui, nous devrions tout simplement nous limiter à réaffirmer, en quelque sorte, l'autorité que le Président a toujours eue, ou enfin, depuis 32 ans que nous avons cette procédure.

But it became clear to me that such an approach more properly should be considered in the context of House of Commons modernization and that, today, we should simply confine ourselves to restating, as it were, the authority which the Speaker has always possessed or exercised in the 32 years we have had this procedure.


Cependant, la Cour a également déclaré récemment "qu'une déclaration effectuée par un député européen en dehors du Parlement européen ayant donné lieu à des poursuites pénales dans son État membre d'origine au titre du délit de dénonciation calomnieuse ne constitue une opinion exprimée dans l'exercice des fonctions parlementaires relevant de l'immunité prévue à cette disposition que lorsque cette déclaration correspond à une appréciation subjective qui présente un lien direct et évident avec l'exercice de telles fonctions" La Cour a fourni d'autres éléments d'orientation quant à la définition d'un tel lien, en précisant que les allégatio ...[+++]

However, the Court has also recently held that ‘a statement made by a Member of the European Parliament beyond the precincts of that institution and giving rise to prosecution in his Member State of origin for the offence of making false accusations does not constitute an opinion expressed in the performance of his parliamentary duties covered by the immunity afforded by that provision unless that statement amounts to a subjective appraisal having a direct, obvious connection with the performance of those duties’. The Court gave further guidance on what constitutes ...[+++]


Quant à savoir si l’utilisation du système devrait être volontaire ou si l’introduction devrait être obligatoire, aussi évident soit-il que ce système ne peut fonctionner avec succès que si le nombre de participants est le plus grand possible, nous devrions au moins essayer d’abord l’option volontaire plutôt que d’adopter d’emblée une approche gouvernementale pesante.

As for whether use of the system should be voluntary or whether its introduction should be mandatory, self-evident though it is that the system as a whole can work successfully only with the maximum possible number of participants, we should at least make the attempt to go for the voluntary option in the first instance rather than adopting a heavy-handed governmental approach straightaway.


Monsieur Wadeck, je m'intéresse aux statistiques que vous avez présentées concernant la diminution de la population, ce qui de toute évidence devrait nous préoccuper.

Mr. Wadeck, I'm interested in your statistics relating to population decline, which is obviously something we ought to be concerned about.


Je crois que l’évidence devrait nous amener à la conviction qu’il faut mettre sur pied à Séville la politique qui ne cesse d’être réclamée depuis Tampere, une politique qui soit réellement effective au niveau interne, qui ait une dimension européenne et qui parvienne, en outre, à établir et à enraciner dans une authentique dimension politique de l’Union, thème qui, par la méthode intergouvernementale, a malheureusement été reporté pendant trop longtemps.

I think the evidence should lead us to believe that we should establish in Seville a policy that has been asked for since Tampere, that is truly effective at European level, that has a European dimension and that also establishes and intensifies a real political dimension to the European Union. This is a subject which, through the intergovernmental method, has sadly been postponed for too long.


Il est évident que dans un système définitif de TVA, comme il devrait exister dans un marché unique, avec les charges imposées à la source, nous ne serions probablement pas en train de parler de cette question. Effectivement, on éviterait alors la majeure partie de cette fraude à la source.

Clearly, in a definitive VAT system, which is appropriate to the single market, with taxation at source, we would probably not be discussing this issue, because much of this fraud would be prevented at source.


Il est évident qu'elles influent sur la concurrence et la contrebande, comme nous le savons tous, mais pourquoi cela devrait être illégal, comme il l'affirme ?

Of course they have a bearing on competition and smuggling, as we all know, but why should this be illegal, as he maintains?


De toute évidence, la motion qui nous est soumise n'est pas recevable et devrait être refusée par la présidence.

The motion placed before us today is clearly not receivable and should be rejected by the Speaker.


Il est clair pour nous, et la même évidence devrait s'imposer avec clarté à toutes les Québécoises et à tous les Québécois, que seul le peuple du Québec, par le biais des institutions qui sont les siennes, a le droit de statuer sur la nature, l'étendue et les modalités de l'exercice de son droit à disposer de lui-même, et qu'aucun autre parlement ou gouvernement ne peut limiter de quelque façon les pouvoirs, l'autorité, la souveraineté et la légitimité de l'Assemblée nationale, ni porter atteinte à l'intégrité de son territoire.

It is clear to us—and the same conclusions should be clear to all Quebeckers—that only the people of Quebec, through their own institutions, have the right to decide on the nature and extent of and the conditions for exercising their right to self- determination, and no other Parliament or government may in any way whatsoever limit the powers, authority, sovereignty and legitimacy of the National Assembly, nor violate the integrity of its territory.


Lorsque nous avons fait notre analyse, nous nous sommes entendus sur le fait qu'il s'agissait là d'un oubli et que, en raison de son lien évident avec un ancien article qui permettait de soulever une question de privilège sans obligation d'émettre un quelconque préavis, la liste des motions et des rubriques nécessitant un avis ou non devrait inclure les questions de privilège.

When we did our analysis, the general consensus around the table was that it was an oversight and that, because of its clear relationship to a previous rule that allowed you to raise a question of privilege without any notice whatsoever, the listing of what motions or what rubrics did not require notice would have had to include questions of privilege.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

évidence devrait nous ->

Date index: 2021-06-11
w