Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «été accordée nous laissent espérer » (Français → Anglais) :

Cependant, l'appui unanime que nous avons reçu pour ce projet de loi et l'importance qui lui a été accordée nous laissent espérer qu'il sera rapidement adopté par la Chambre.

However, with the unanimous support we have seen for the bill and the importance that has been place upon it, there is hope of its speedy passage through the House.


Les entretiens que j'ai eus avec certains ministres, avec Daw Aung San Suu Kyi ainsi qu'avec nos partenaires dans le domaine humanitaire me laissent espérer que nous pourrons faire davantage pour venir à bout de ces problèmes» a‑t‑elle expliqué.

My discussions with ministers, with Daw Aung San Suu Kyi and with humanitarian partners give me hope that we will be able to do more to tackle these challenges,” she explained.


«Nous avions espéré que les États-Unis respecteraient de bonne foi leurs engagements internationaux et qu'ils se conformeraient aux décisions de l'OMC qui ont clairement condamné les subventions accordées par les Etats-Unis à Boeing», a déclaré le commissaire européen au commerce, Karel De Gucht.

"We had expected that the US would have finally complied in good faith with its international commitments and would have abided by the WTO rulings that clearly condemned US subsidies to Boeing" said EU Trade Commissioner Karel De Gucht".


Cette déclaration, ainsi que celle figurant au point 9, laissent espérer que dans la version finale des règlements du Conseil, nous parviendrons à éviter la bureaucratie et les incohérences juridiques.

This, along with other annotations, such as those under point 9, gives us hope that in the final Council regulations we will be able to avoid red tape and legal inconsistencies.


Au cours de cette visite, nous avons eu l’impression que, bien que l’Union européenne soit présente et se prépare à une tâche qui, comme nous le savons tous, sera vitale pour l’avenir du Kosovo, l’énergie investie dans celle-ci et l’attention qui lui est accordée laissent à désirer dans une série de domaines.

During that visit, we got the impression that whilst the European Union is present and is getting geared up for the task which, as we all know, will be vital to Kosovo's future, the energy that is being invested in it and the attention given to it leave a great deal to be desired in a number of areas.


Aujourd’hui, les députés du Bloc laissent entendre, et j’espère que nous pourrons leur faire changer d’avis, qu’ils vont voter contre l’aide aux étudiants, l’alphabétisation dont nous avons besoin dans le monde moderne, l’accord de Kelowna et la recherche moderne.

Today the Bloc members are suggesting, and hopefully we can change their minds, that they are going to vote against helping students, literacy, which is needed in this modern world, the Kelowna accord and modern research.


Ce sont les citoyens européens qui nous laissent espérer, et c'est sur cet amour de la paix que nous devrions édifier une politique extérieure et de sécurité commune.

Europe's citizens give us cause for hope, and their love of peace should be the foundation on which we construct a common foreign and security policy.


Enfin, l’Europe est confrontée à des mutations qui concernent les générations à venir autant que la nôtre : un rythme de mondialisation inconnu depuis un siècle, dont la Chine est un acteur majeur, l’émergence d’une « économie de la connaissance » fondée sur de nouvelles technologies, et des changements démographiques qui laissent entrevoir un recul de la population en raison d’une faible natalité, alors que nous connaissons aussi u ...[+++]

Lastly, Europe is faced with changes which affect the generations to come as much as ours: a rate of unprecedented globalisation over the past century, in which China is a major player, the emergence of a knowledge-based economy stemming from the new technologies, and demographic changes which point to a declining population resulting from a low birth rate, at a time when we are also witnessing increased life expectancy and an ageing of the post-war generations.


Les progrès et les efforts accomplis en Europe centrale et orientale nous laissent espérer que les premiers traités d'adhésion pourront être ratifiés dans ce Parlement avant la fin de cette législature.

The progress and efforts being made in central and eastern Europe give us hope that the first accession treaties will still be able to be ratified in the European Parliament in this parliamentary term.


Nous verrons si les tendances des dernières semaines, qui laissent espérer une réelle ouverture et une réelle transparence, se confirmeront et c'est à cela que je vous jugerai.

We have yet to see whether any of the developments of the last few weeks give us cause to hope that such openness and transparency will actually gain ground, and I intend to judge you on this.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

été accordée nous laissent espérer ->

Date index: 2023-07-29
w