Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «études aient démontré » (Français → Anglais) :

Bien que des études aient démontré la capacité et l'efficacité de la microgénération, aucune initiative européenne spécifique n'a encore été proposée en la matière.

Although studies have shown the capacity as well as the efficiency of microgeneration, no specific European initiatives concerning microgeneration have yet been proposed.


Il semble qu'on accepte la philosophie et les principes qui sous-tendent le concept de justice réparatrice, ainsi que l'idée de séparer les criminels violents de ceux qui sont non violents et dont c'est peut-être la première infraction, mais il semble aussi qu'à travers le pays, on ait accumulé une expérience considérable dans la mise en oeuvre de ces programmes, non seulement parce qu'ils permettent d'épargner de l'argent—c'est un fait, et toutes les études dont j'ai entendu parler qu'elles aient été menées aux États-Unis, au Canada, ...[+++]

There seems to be an acceptance of the philosophy and the principles of restorative justice, as well as separating violent crime from non-violent perhaps first-time offenders, but in addition to that, there seems to be considerable experience across the country in actually implementing these programs, not only because they save money—and they do, and every study I've heard of in any jurisdiction in the United States, in Canada, in Australia, and in the United Kingdom, shows that these restorative justice and alternative programs actually save money—but apart from that, and the reason they're promoted is that they restore relationships in ...[+++]


a ter) aient au préalable fait l'objet d'une étude d'impact démontrant leur nécessité et leur proportionnalité;

(ab) those measures have been the subject of a prior impact assessment showing them to be necessary and proportional;


Il faudrait retourner à tout le moins au point où le Taser est l'alternative à la force mortelle jusqu'à ce que les policiers aient démontré qu'il est sécuritaire dans d'autres circonstances, ou que des études le fassent, ou que vous ayez fait votre travail, soit grâce à une commission royale, comme on l'a suggéré, ou que d'autres études aient été faites.

Take it back, at the very least, to the point where it's an alternative to lethal force until such time as the police have either shown that it's safe in other circumstances, or the studies are in, or you've gone to where you've got to go, either by way of a royal commission, as I've heard has been suggested, or that other studies are taking place.


Les premiers résultats des études pilotes concernant les statistiques sur l'importation et l'exportation de déchets démontrent que, bien que les statistiques du commerce extérieur aient été identifiées comme la meilleure source, elles ne fournissent pas un ensemble complet de données pouvant être utilisées pour compléter les données couvertes par le règlement Transferts des déchets.

The first results from the pilot studies on statistics on import and export of waste demonstrate that although foreign trade statistics have been identified as the best source they do not provide a full set of data that can be used to complement the data covered by the Waste Shipment Regulation.


Un autre fait ressort clairement : il n'existe aucune preuve démontrant que des étudiants aient abusé de la procédure de faillite pour se débarrasser de leur dette d'études. C'est là un élément essentiel pour comprendre la philosophie derrière le projet de loi.

One further thing is clear, and this is essential for an understanding of the philosophy behind this proposed bill: There is absolutely no evidence at all that students have been abusing the bankruptcy process to rid themselves of student debt.


(5) Des études récentes ont démontré qu'il est fréquent que les manuels de vol, les cartes de radionavigation d'aéronefs de pays tiers, les systèmes de positionnement global (GPS) ou les systèmes de gestion de vol, les examens médicaux d'aptitude et les inspections, ne soient pas mis à jour, les fiches de poids et de centrage ne soient pas correctes et les gilets de sauvetage, les trousses de premiers secours et les extincteurs aient souvent dépassé leur date de péremption.

(5) Recent surveys have frequently shown that third-country aircraft's flight manuals, radio navigation charts, global positioning systems, flight management systems and crew medical and type rating are not updated, their load and trim sheets are not correct, and their life jackets, first-aid kits and fire extinguishers are frequently allowed to pass their dates of use.


L'étude de l'OCDE reconnaît qu'il y a des pays du monde qui ont cru que les faits l'aient démontré ou non qu'en restreignant ces droits fondamentaux en matière de travail, ils amélioreraient leur compétitivité.

That OECD study acknowledged that there were countries in the world that felt, whether empirically justified or not, that by restricting these core labour rights, they were improving their competitiveness.


Cependant, le ministre de la Défense nationale a ordonné au ministère de s'assurer que les six sites retenus au printemps dernier pour une étude de diversification des modes de prestation de services aient l'occasion de démontrer que des économies sont réalisables par voie de restructuration interne du travail avant qu'une décision ne soit prise de procéder à l'attribution des contrats par voie de concours.

However, the Minister of National Defence has ordered the department to ensure that the six locations chosen in the spring for a study on alternate service delivery have an opportunity to show that savings may be made through internal work restructuring before a decision to award contracts by competition is reached.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

études aient démontré ->

Date index: 2023-07-04
w