Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «étant donné le sujet qui lui était imposé » (Français → Anglais) :

En ce qui concerne le bénéfice, celui réalisé par le négociant lié a été considéré comme non fiable en raison de l'association avec les producteurs-exportateurs, étant donné que le prix lui-même pratiqué entre eux n'était pas fiable.

With regard to profit, the profit realised by the related trader was regarded as unreliable because of the association with the exporting producers, as the price itself between them was not reliable.


Monsieur le Président, je dois admettre que j'étais très surprise de constater à quel point l'intervention de mon collègue était partisane, étant donné le sujet, mais je n'aurais peut-être pas dû m'attendre à davantage de la part du chef de l'opposition. Toutefois, j'ai une question à lui poser.

Mr. Speaker, I must admit I was quite shocked at how partisan the speech was from my colleague, given the subject, but perhaps I should not have expected more than such partisan rhetoric from the opposition leader.


Selon la Cour de justice, même si l'État était en mesure de contrôler une entreprise publique et d'exercer une influence dominante sur les opérations de celle-ci, l'exercice effectif de ce contrôle dans un cas concret ne saurait être automatiquement présumé, étant donné qu'une entreprise publique peut agir avec plus ou moins d'indépendance, en fonction du degré d'autonomie qui lui est laiss ...[+++]

According to the Court of Justice, even if the State was in a position to control a public undertaking and to exercise a dominant influence over its operations, actual exercise of that control in a particular case could not be automatically presumed, since a public undertaking may also act with more or less independence, according to the degree of autonomy left to it by the State.


J'ai une grande dette envers Igor Babailov, artiste de grand talent, qui, avec ce portrait, a réalisé une œuvre remarquable, étant donné le sujet qui lui était imposé.

I am especially indebted to Igor Babailov, a truly gifted artist, who has done a remarkable job on my portrait, considering what he had to work with.


La Commission a admis à ce stade que TV2 Danmark A/S était une entreprise en difficulté au sens des lignes directrices, mais a invité à présenter des observations à ce sujet, étant donné que les concurrents de TV2 avaient fait valoir que les problèmes de trésorerie provenaient de l’entreprise elle-même, qu’ils pouvaient être réglés aisément et qu’ils n’avaient aucune conséquence pour la viabilité intrinsèque de l’entreprise, et ava ...[+++]

While accepting for the time being that TV2 Danmark A/S was a firm in difficulty within the meaning of the Guidelines, the Commission invited comments given that competitors of TV 2 had pointed out that the cash flow problems were self-inflicted, easily solved and without bearing on the fundamental viability of the company. Competitors also claimed that TV2 was profitable in 2008.


Voyez, j'ai une famille, et j'ai un fils que je voulais envoyer faire des études en Irlande étant donné qu'il ne lui était pas possible, ici, au Canada, d'aller à l'université.

You see, I have a family, and I have a son I wanted to send to school in Ireland since there was no possibility here in Canada for him to enter university.


Le Groupe de haut niveau n'était pas en mesure de faire des recommandations sur le marquage d'origine étant donné les avis divergents à ce sujet.

The High Level Group was not in the position to put forward any recommendation on origin marking due to divergent views on this matter.


Reporter toute forme d'exécution jusqu'à la décision sur le pourvoi risquerait de réduire considérablement la valeur des actions devant le Tribunal du brevet communautaire étant donné que la réparation effective ne pourrait intervenir qu'à un moment où la partie ne serait plus en mesure de tirer les bénéfices économiques que la procédure était censée lui procurer.

To postpone any type of enforcement until after a decision on the appeal might dramatically reduce the value of proceedings before the Community Patent Court since the effective remedy might only be realised at a point in time where the party can no longer gather the economic benefit that the proceedings were meant to ensure.


Il s'intéresse en particulier aux progrès réalisés par l'autorité palestinienne dans le renforcement de ses institutions, étant donné qu'il a lui-même participé à la rédaction du rapport publié l'an dernier sur ce sujet par le conseil des relations extérieures.

He has a particular interest in the progress made by the Palestinian Authority towards the strengthening of its institutions, as he was personally involved in drawing up the report published last year on this subject by the Council for Foreign Relations.


Je me souviens qu'il y a cinq ans environ, alors que je faisais l'étude du RPC, j'ai pu constater qu'un Ontarien ayant cotisé au RPC à concurrence de la moitié du maximum pendant toute sa vie—la pension équivalente se montait à la moitié du RPC, ou entre la moitié et les trois quarts—ne touchait à la retraite qu'un montant dont la valeur équivalait à zéro étant donné que la moitié lui était retirée par le SRG et l'autre moitié par le RRAG.

I remember that about five years ago, when I was doing my work on CPP, it turned out that an Ontarian who contributed to CPP at half-pension for all of his or her life—the pension equivalent was half of CPP, or between half and three-quarters—the value of that at retirement was zero, because half of it was taken off from GIS and the other half was taken off from gains.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

étant donné le sujet qui lui était imposé ->

Date index: 2022-08-08
w