Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "était lourd surtout " (Frans → Engels) :

Il a été si rapide, surtout dans le Nord, où autrefois c'était des hommes avec des tronçonneuses et aujourd'hui c'est de la machinerie lourde qui tourne 24 heures par jour.

It's so fast-paced, especially up in the north, where it used to be a chain saw operation and now it's heavily mechanized 24 hours a day.


En résumé, il a dit qu’il avait été choqué d’apprendre à quel point le processus d’application était lourd, surtout compte tenu du fait que le programme avait pour but de stimuler l’innovation.

In a nutshell, he said that he had been shocked to learn of the cumbersome application process, particularly in view of the fact that the programme was intended to boost innovation.


Mais cette mesure s'explique par la volonté de ne pas permettre aux gens d'accumuler une dette très lourde, surtout dans le contexte actuel des droits de scolarité élevés, pour s'en débarrasser dès l'obtention de leur diplôme et reprendre leur vie comme si de rien n'était, si cela est pour devenir une pratique courante dans notre société.

But there is a good reason for it in that you don't want people to accumulate a high level of debt, especially in times of the high fees we're talking about, and then discharge it on the first day of graduation, to get on with life, if that becomes a kind of social practice.


Toujours dans la même intervention, M. Lamy nous parlait de notre sidérurgie comme "restructurée, productive, forte et concurrentielle", ajoutant qu'il devait admettre que nous avions payé un prix social et financier très lourd entre 80 et 90, mais que nous pouvions aujourd'hui être fiers parce que le résultat était globalement positif et, surtout, que nous ne devions pas avoir peur des lendemains.

In the same speech, Mr Lamy described our steel industry as restructured, productive, strong and competitive, adding that he admitted we had paid an extremely high social and financial price between 1980 and 1990, but that we could now be proud because the overall result was positive and, in particular, because we no longer needed to fear the future.


Durant les discussions au sujet du mandat de la Commission, on s’est demandé si cette dernière devait tenir compte de questions de nature médicale associées aux drogues, telles que la toxicomanie et son traitement ; la proposition a été rejetée (par une majorité d’une voix) parce qu’on croyait que la représentation de l’expertise médicale était inadéquate à la réunion.[13] Il s’agissait d’un précédent lourd de conséquences : à la plupart des réunions futures, il y aurait surtout ...[+++]

In the discussions on the Commission’s terms of reference, one question that arose was whether drug-related medical issues, such as addiction and its treatment, should be considered; the proposal was defeated (by a majority of one) because it was felt that there was insufficient medical expertise present at the meeting.[13] This set a telling precedent: most subsequent drug meetings would be attended predominantly by diplomats and civil servants, with little significant input from medical experts.


C'est cette decision qui a fait l'objet du recours de l'association italienne d'entreprises siderurgiques I. S.A. dont les adherents produisent surtout les categories IV et VI. En donnant raison a cette association, alors que la Commission avait soutenu qu'elle avait le choix des procedures, la Cour a constate que la Commission etait tenue de recourir a la procedure plus souple de l'article 58 par. 3 pour mettre fin au regime de quotas, notamment pour les categories IV et VI des le 1er janvier 1987, des lors qu'elle etait d'avis qu'i ...[+++]

This decision was appealed against by the I. S.A (Italian Steelmakers Association) whose members mainly produce products in Categories IV and VI. In ruling in favour of this association, rather than the Commission which had maintained that it had the right to choose whose procedure to follow, the Court found that since the Commission considered that there was no longer a manifest crisis, it should have applied the more flexible procedure of Article 58(3) to end the quota system for Categories IV and VI on 1 January 1987 (*) See information memo P 78 of 15 June 1988 Consequently, although the Commisison came in for criticism from the Cou ...[+++]


D'ailleurs, la famille au sens classique du terme a toujours été très lourde à porter pour les pères, ce qui faisait qu'il leur était extrêmement difficile, vu toutes leurs responsabilités et surtout les responsabilités financières, de faire quoi que ce soit d'autre.

The traditional family was in fact a very great load on fathers, an enormous load on fathers, and it made it very difficult, in the responsibilities they took on, especially in terms of the financial needs of the family, to do other things.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

était lourd surtout ->

Date index: 2021-09-19
w