Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "était inefficace restent valables aujourd " (Frans → Engels) :

À mon avis, les raisons pour lesquelles le projet de loi C-68 était inefficace restent valables aujourd'hui.

Let me point out though that the reasons Bill C-68 was ineffective are still valid today.


Lorsque je relis nos propositions, je suis frappée de voir combien ces principes restent valables aujourd'hui.

Looking back on what we proposed, I am struck by how well those principles stand up today.


Malheureusement, ce taux est resté le même et ces statistiques restent valables encore aujourd'hui.

The rate has not changed since then, unfortunately, and still relevant for today's hearing.


Les arguments qui sous-tendent les mesures présentées dans l'ancien document de la Commission sont développés dans l'exposé des motifs du rapport de l'époque sur l'Europe mondialisée: aspects extérieurs de la compétitivité (2006/2292); ils restent encore valables aujourd'hui et ne seront donc pas répétés ici.

The arguments in favour of the measures specified in the Commission document at that time are set out in the justification to the report on ‘Global Europe - External Aspects of Competitiveness’ (2006/2292(INI)) adopted in 2007; they still apply, and therefore your rapporteur will not repeat them here.


C’est pourquoi l’euro - à l’instar du marché intérieur - a longtemps été synonyme de réussite, et sa force sur les marchés des devises témoigne de la confiance du monde entier dans le fait que les enseignement tirés il y a longtemps restent valables aujourd’hui: l’Europe est capable de transformer des défis en perspectives, et c’est une chose dont vous devez vous souvenir, encore et encore, jour après jour.

That is why the euro – like the internal market – has long been a success story, and its strength on international currency markets testifies to the world’s confidence that was learned long ago is still true today, that Europe is capable of turning challenges into opportunities, and that is something you need to recall, again and again, day in and day out.


La Commission souligne qu'un cadre juridique communautaire demeure nécessaire et que la plupart des arguments et considérations formulés dans l'ancienne proposition de 2001 restent valables aujourd'hui.

The Commission emphasises that a Community legal framework is still essential and that most of the arguments and views expressed about the old proposal from 2001 were also still valid today.


Je pense que les raisons mentionnées lors du débat qui s’était tenu à l’époque restent valables.

I think the reasons mentioned in the debate then are still valid now.


À Tampere nous avons arrêté une série d'objectifs qui restent valables encore aujourd'hui.

At Tampere we agreed on a number of objectives that remain valid today.


Les paroles du Premier ministre démocrate- chrétien Jean-Claude Juncker au sommet de Luxembourg de 1997, qui était consacré à l'emploi, restent valables pour le sommet de Lisbonne : le Sommet ne peut se contenter de produire de la littérature ; par cette remarque, il faisait référence aux nombreuses déclarations non contraignantes faites lors d'autres sommets.

The comment made by the Christian Democrat Prime Minister, Jean Claude Juncker, at the employment summit in Luxembourg in 1997 also applies to the Lisbon Summit. He said that it must not be a literary convention, referring to the numerous non-binding declarations made at many summits.


Les hypothèses et les conclusions du rapport restent-elles valables aujourd'hui?

Do the assumptions and conclusions in that report remain true today?


w