Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "était entre-temps devenu " (Frans → Engels) :

Ouvertes en 2010, ces poursuites ont dû être suspendues en raison du fait que M. Stanishev était entre-temps devenu député à l'Assemblée nationale et jouissait à ce titre d'un nouveau type d'immunité. Là encore, M. Stanishev a consenti à ce que la procédure se poursuive.

After criminal proceedings had been initiated in 2010, they had to be stayed owing to the fact that in the meantime Mr Stanishev had become member of the National Assembly and, therefore, enjoyed a new type of immunity.


À cet égard, la Cour estime que dès lors que la discrimination dont M. Rosado Santana allègue être la victime concerne les périodes de service qu’il a accomplies en tant que fonctionnaire intérimaire, le fait qu’il soit entre-temps devenu fonctionnaire statutaire est dépourvu d’incidence.

In that regard, the Court finds that, since the discrimination of which Mr Rosado Santana claims to be the victim concerns periods of service completed as an interim civil servant, the fact that he has meanwhile become a career civil servant is irrelevant.


La directive 92/119/CEE a été adoptée sur la base de l'article 43 du traité instituant la Communauté économique européenne, qui est entre-temps devenu l'article 43 du traité FUE, au titre d'une mesure visant le domaine de l'agriculture.

Directive 92/119/EEC was adopted on the basis of Article 43 of the Treaty establishing the European Economic Community, which is currently Article 43 TFEU, as a measure in the field of agriculture.


Cette expérience m'a procuré un sentiment de modestie et beaucoup d'émotions. À mon retour au Canada, il était devenu clair pour moi qu'il était grand temps que la région de la capitale nationale ait un lieu semblable pour rendre hommage aux millions de victimes de l'Holocauste et honorer leur mémoire.

This humbling experience evoked many emotions within me and, upon returning to Canada, it became clear to me that it was high time that the national capital region had a similar installation designed to honour and commemorate the millions of victims, as well as the survivors, of the Holocaust.


Cela ne lui a pas pris de temps pour changer d'idée parce que, quelques mois plus tard, d'indépendant qu'il était, il est devenu député libéral.

It did not take him long to change his tune, because only a few months later, he became a Liberal member.


Le Conseil estime-t-il qu'il peut désormais réagir de manière positive aux critiques entendues lors de la conférence dans la bouche d'un expert d'Europol qui a déclaré que la coopération n'était pas encore devenue réalité en raison de tout un ensemble de problèmes politiques, législatifs et judiciaires ? Quel est aujourd'hui le point de vue du Conseil sur l'accent qui a été mis sur la nécessité d'améliorer la coopération entre les autorités nationales compétentes et l'industrie chimique afin d'assurer une fourniture régulière et structurée d'informations sur les transactions douteuses en matière de précurseurs chimiq ...[+++]

Does the Council consider that it can now respond positively to the criticism made at the conference by the Europol expert, who said that cooperation was not yet effective as a result of a series of political, legislative and judicial problems, and what are the Council’s views now on the emphasis placed on the need for improved cooperation between competent national authorities and the chemical industry to ensure regular and structured supply of information on suspicious transactions in precursor chemicals and, finally, is the Council satisfied with the level of cooperation with third countries in tackling the trade in illegal drugs?


Le Conseil estime-t-il qu'il peut désormais réagir de manière positive aux critiques entendues lors de la conférence dans la bouche d'un expert d'Europol qui a déclaré que la coopération n'était pas encore devenue réalité en raison de tout un ensemble de problèmes politiques, législatifs et judiciaires? Quel est aujourd'hui le point de vue du Conseil sur l'accent qui a été mis sur la nécessité d'améliorer la coopération entre les autorités nationales compétentes et l'industrie chimique afin d'assurer une fourniture régulière et structurée d'informations sur les transactions douteuses en matière de précurseurs chimiqu ...[+++]

Does the Council consider that it can now respond positively to the criticism made at the conference by the Europol expert, who said that cooperation was not yet effective as a result of a series of political, legislative and judicial problems, and what are the Council’s views now on the emphasis placed on the need for improved cooperation between competent national authorities and the chemical industry to ensure regular and structured supply of information on suspicious transactions in precursor chemicals and, finally, is the Council satisfied with the level of cooperation with third countries in tackling the trade in illegal drugs?


Troisièmement, nous sommes profondément inquiets de constater combien il est entre-temps devenu naturel de rejeter des demandes qui faisaient encore partie il y a peu d'un large consensus politique, du moins entre Mme Lalumière et, par exemple, certaines positions défendues au sein de mon groupe.

Thirdly: we are deeply concerned at how automatically demands are rejected which, until just recently, formed part of a broad political consensus, at least between Mrs Lalumière and, for example, the positions represented in my group.


Quand la Commission a exempté UIP pendant cinq ans en 1989, elle a considéré que les restrictions de la concurrence relevant de l'article 85, paragraphe 1, du traité CE (entre-temps devenu l'article 814, paragraphe 1) résultent à la fois de la création de la société de distribution commune elle-même et de certaines dispositions dans les accords, notamment des clauses accordant à UIP des droits exclusifs de distribution.

The Commission first exempted UIP for five years in 1989, considering that restrictions of competition caught by Article 85 (1) - now Article 81 (1) - of the EC Treaty resulted both from the very creation of a joint distribution company and from certain provisions in the agreements. In particular, the Commission objected to clauses granting UIP exclusive distribution rights.


Le détournement de ces montants importants a eu pour conséquence que MTW - qui est entre temps devenue la propriété du Land de Mecklenbourg Poméranie Occidentale et de l'organisme public BvS, qui a succédé à la "Treuhandanstalt" chargée de la privatisation des entreprises de l'ex-RDA - se trouve fortement endettée et ne dispose pas des moyens nécessaires pour mener à bien les importants travaux de restructuration du chantier.

Diversion of those substantial funds has meant that MTW - now owned by the Land of Mecklenburg-Western Pomerania and BvS, the public body which took over from the "Treuhand" agency responsible for privatizing former East German companies - is now heavily in debt and does not have sufficient resources to complete the major restructuring work under way.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

était entre-temps devenu ->

Date index: 2025-01-02
w