Ils l'empiren
t d'une façon qu'il était difficile d'imaginer parce qu'en passant au système des heures, en incitant les gens à avoir deux emplois, ils rédigent un article sur la teneur duquel nous nous sommes informés auprès des hauts fonctionnaires pour savoir si c'était bien ce qu'ils voulaient dire, parce que nous n'en croyions pas nos yeux ni nos oreilles, après coup, l'article dit ceci: «Quand quelqu'un a deux emplois et qu'il a accumulé des semaines d'emploi assurables qui lui donnent droit à des bénéfices d'assurance-chômage, s'il quitte un des deux emplois, il perd tous les bénéfices accumulés et il doit recom
...[+++]mencer».
They are making it worse in a way that is hard to imagine because, by moving to an hour-based system, by forcing people to work two jobs, they came up with a clause whose true meaning we tried to find out from senior officials. We could not believe our eyes or our ears, as what the clause really says is this: If someone who works two jobs and manages to accumulate the number of weeks of insurable employment needed to qualify for UI benefits quits one of his two jobs, he loses all the benefits accumulated and must start over.