Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «était auparavant considérée » (Français → Anglais) :

Auparavant, une entreprise de culture de serre de deux à cinq acres était considérée comme une grosse entreprise, alors que ce type d'entreprise s'étend maintenant sur plus de 25 acres, et il y en a même une qui a une superficie de 40 acres.

You have an industry where you now have operations that have gone from being what was considered a large greenhouse operation of two to five acres to well over 25 acres, and one's over 40 acres in size.


Ces deux dernières années, je pense que d'excellents projets de loi ont été déposés dans le cadre de cette procédure, mais si vous faites l'historique du Parlement, on voit que les affaires émanant des députés ont été considérées.La question était jugée auparavant très accessoire, mais aujourd'hui on voit apparaître, grâce à cette procédure, des textes législatifs qui revêtent un intérêt général, de sorte qu'il y a une évolution.

In the last two years, I think we've had some very good bills come through this process, but I think if you read the history of Parliament, we've taken the private members' business.It used to be kind of inconsequential fringe things, but we have some pretty mainstream things coming through there now, so things are changing.


La méthode de la gestion partagée est de plus en plus souvent considérée comme appropriée pour tous les domaines stratégiques relevant des affaires intérieures et a été étendue à celui de la sécurité intérieure, dans lequel elle n'était pas utilisée auparavant.

The shared management method is more and more considered appropriate for all home affairs policy areas and has been extended to the area of internal security where it was not used previously.


- Monsieur le Président, l'aviation civile était auparavant considérée comme un luxe, dont seuls les riches et la jet set pouvaient s'offrir les privilèges.

– Mr President, civil aviation seemed to be a luxury in the past, when mostly the rich and the so-called jet society used the advantages of quick flights.


Pour clarifier un peu cette question, je rappellerais qu'en 2009, le nombre de réfugiés à l'échelle mondiale était plus élevé que jamais auparavant: 43 millions de personnes avaient dû quitter leur pays d'origine et étaient considérées comme des réfugiés d'après la définition des Nations unies.

Just to get the terms clear from the beginning, the world in 2009 had more refugees than at any time in history. There were 43 million people who had been displaced from their country of origin and fitted the United Nations' definition of refugees.


Dans le cadre de la directive 2003/30/CE qui prévoit que l’huile végétale peut être utilisée comme biocarburant, le Conseil pourrait-il indiquer pourquoi l’huile végétale brute, qui était auparavant considérée comme un biocarburant, a été reclassée parmi les carburants de substitution?

In the context of EU Directive 2003/30/EC , which states that vegetable oil can be used as a biofuel, can the Council explain its reclassification of crude vegetable oil as a fuel substitute from the earlier classification as a biofuel?


Dans le cadre de la directive 2003/30/CE qui prévoit que l'huile végétale peut être utilisée comme biocarburant, le Conseil pourrait-il indiquer pourquoi l'huile végétale brute, qui était auparavant considérée comme un biocarburant, a été reclassée parmi les carburants de substitution?

In the context of EU Directive 2003/30/EC, which states that vegetable oil can be used as a biofuel, can the Council explain its reclassification of crude vegetable oil as a fuel substitute from the earlier classification as a biofuel?


La maladie dont le nom était auparavant tabou n’est, dans une certaine mesure, plus considérée comme honteuse, notamment grâce aux progrès de la médecine, qui redonnent espoir aux patients et aux familles.

The formerly unmentionable disease has, to some extent, overcome the stigma, not least because of advances in medical science, giving hope to patients and families.


J'ai mentionné tout à l'heure dans ma question, — je veux y revenir puisque c'est le troisième élément avec lequel il y a des problèmes — que les provinces sont considérées comme de simples clients et qu'elles n'ont pas d'accès prioritaire, comme c'était le cas auparavant à l'époque où elles avaient un accès presque gratuit.

I mentioned a short while ago in my question that provinces are considered as simple clients and do not have priority access, as was the case before, when they had nearly free access. I want to talk some more about this, since it is the third problem element.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

était auparavant considérée ->

Date index: 2023-05-19
w