Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
.
Le Président

Traduction de «était apparemment aussi » (Français → Anglais) :

Le fils a aussi déclaré que je m'étais parjuré, c'est-à-dire que j'avais menti à un juge fédéral lorsque j'avais témoigné en 1985 ou 1986—j'oublie l'année exacte. Apparemment, lorsque mon patron, le chef d'un autre bureau et moi-même étions allés à Belgrade, en 1984 ou 1985 pour discuter de cette question d'extradition, j'aurais apparemment fait un faux témoignage ou fait un témoignage trompeur devant le juge en disant que nous ne faisions aucune pression auprès des Yougoslaves pour obtenir l'extradition, ce qui était ...[+++]

The son also made the allegation that I committed perjury, that I lied to a federal judge when I gave testimony in 1985 or 1986—I've forgotten exactly when—to the effect that when I went, with my boss and another head of a companion office that handled extraditions, to Belgrade in 1984 or 1985 to discuss this matter, I had somehow given false testimony or misleading testimony to the judge when I said we were not pressing the Yugoslavs to demand extradition, which we weren't.


Après avoir confirmé que la GRC avait effectivement demandé l’autorisation de la présidence pour effectuer une perquisition au bureau de M. Sargeant, le Président Jerome a jugé que de prime abord, il ne lui semblait pas y avoir eu, dans ce cas, d’atteinte au privilège et a indiqué à la Chambre qu’il avait exercé son pouvoir discrétionnaire pour refuser qu’on exécute le mandat de perquisition : « Si [le Président] est libre de juger ce qu’il convient de faire dans cette situation, c’est à mon avis parce que les droits de la police, qui peuvent être légitimes, s’opposent aux droits du député, qui sont au moins aussi légitimes [.] Comme auc ...[+++]

Having confirmed that the RCMP had indeed requested permission from the Speaker to search Mr. Sergeant’s office, Speaker Jerome found that there was no prima facie breach of privilege and indicated to the House that he had exercised his discretion against the execution of the warrant: “To my understanding, the reason for the presence of any discretion in the Speaker is because, in this situation, the rights of the police force, which may be legitimate, come into collision with the rights of the member which are obviously equally legitimate What I have done, therefore, is to take the position that, where no charge has been laid against a member and there does n ...[+++]


La motivation originale de la disposition en question (datant de 1950), qui était apparemment aussi d'ordre monétaire, n'est plus valable du tout sous le régime de la libre circulation des capitaux.

The original motivation behind the relevant provision (which dates from 1950), apparently also of a monetary nature, is no longer remotely valid in a system of the free movement of capital.


La motivation originale de la disposition en question (datant de 1950), qui était apparemment aussi d'ordre monétaire, n'est plus valable du tout sous le régime de la libre circulation des capitaux.

The original motivation behind the relevant provision (which dates from 1950), apparently also of a monetary nature, is no longer remotely valid in a system of the free movement of capital.


On alléguait aussi que le gouvernement n'a rien fait alors qu'il savait apparemment que des extrémistes sikhs étaient sur le point de commettre des attentats et que leur identité lui était même connue.

There were also allegations centred around the government's lack of action in the face of apparent knowledge of impending attacks by Sikh extremists and knowledge of the perpetrators themselves.


Une des deux personnes dont le nom est apparemment cité dans l'article a aussi dit que c'était faux.

One of the two persons apparently mentioned in the article has also said it is false, so false it is.


On aurait pu penser qu'il n'était pas nécessaire de rappeler au personnel politique conservateur la nécessité de respecter la loi, mais ce fut apparemment nécessaire, ce qui m'amène à expliquer pourquoi nous devrions convoquer aussi Ryan Sparrow et Sebastien Togneri.

One would have thought respect for the law would be something that senior Conservative staff would not need reminding of, but apparently they do, which brings me to why we must hear from Ryan Sparrow and Sebastien Togneri.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

était apparemment aussi ->

Date index: 2023-09-17
w