Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "étaient toujours considérées " (Frans → Engels) :

Nous l'avons vue, et elle disait en somme que ces personnes devaient présenter une nouvelle demande pour obtenir un crédit d'impôt pour personnes handicapées et qu'elles risquaient d'avoir à payer de 30 à 120 $ pour consulter un médecin qui leur dise qu'elles étaient toujours considérées aveugles au sens de la loi ou qu'elles avaient encore le syndrome de Down.

We've seen the letter, basically saying they have to reapply for the disability tax credit, and they may have to pay between $30 and $120 to go to a doctor to tell them they are still legally blind or still have Down's Syndrome.


Je veux simplement parler de certaines catégories de projets de loi qui étaient toujours considérées comme relevant de la compétence du procureur général.

I am just talking about classes of bills. Certain classes of bills have always been thought to be the purview of the Attorney General.


Toujours en ce qui a trait au choix des critères, les fonctionnaires m'ont répondu que les études étaient considérées, mais que c'était avant tout le jugement politique des membres du Cabinet qui influençait la décision.

Regarding the choice of criteria, officials told me that studies were taken into account, but that decisions were primarily based on the political judgement of cabinet members.


Je me suis toujours demandée pourquoi les bases environnementales étaient toujours considérées comme plus favorables à l’environnement, tandis que celles reposant sur le marché intérieur étaient cataloguées comme protégeant les intérêts de l’industrie.

I have always wondered why environmental grounds are always automatically thought to be more environmentally friendly, while those for the internal market are branded as being in the interests of industry.


Je me suis toujours demandée pourquoi les bases environnementales étaient toujours considérées comme plus favorables à l’environnement, tandis que celles reposant sur le marché intérieur étaient cataloguées comme protégeant les intérêts de l’industrie.

I have always wondered why environmental grounds are always automatically thought to be more environmentally friendly, while those for the internal market are branded as being in the interests of industry.


La Commission a estimé que les AAE étaient toujours applicables après l’adhésion, au sens de l’annexe IV, paragraphe 3, point 1 (c), de l’acte d’adhésion (40) et ne constituaient pas des aides existantes, étant donné qu’elles relevaient des catégories d’aides considérées, à la date de l’adhésion, comme des aides existantes au sens de l’article 88, paragraphe (1), du traité CE.

It expressed the view that PPAs were applicable after accession within the meaning of Annex IV, paragraph 3, subparagraph 1(c) to the Accession Act (40) and that they did not constitute existing aid, since they do not come under the aid categories that were regarded, as of accession, as existing aid within the meaning of Article 88(1) of the EC Treaty.


De telles entreprises ont toujours existé mais jadis, elles étaient interdites et sont aujourd'hui considérées comme une expression du progrès.

Such companies have always been around, but they used to be banned, whereas these days they are being heralded as progress.


Comme je l'ai indiqué, les importations ont toujours été contingentées, tandis que les exportations étaient essentiellement considérées comme une activité de disposition des excédents.

Imports, as I've mentioned, have historically been limited by quotas. And exports by and large were regarded basically as a surplus disposal activity.


Comme beaucoup de débats en France, la question de la drogue a été considérée d'une certaine manière comme un problème qui relevait de la morale, et qui soulevait en France des débats extrêmement idéologiques et passionnels, avec des excès dans un sens comme dans l'autre, et des positions qui étaient extrêmement catégoriques et pas toujours appuyées sur des connaissances scientifiques réelles.

Like many debates in France, the issue of drugs was seen as a moral problem to some extent, and thus gave rise to extremely ideological and passionate debates, with people going to extremes on both sides of the issue. People took extremely categorical stands, which were not always based on genuine scientific knowledge.


w