Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "étaient graves surtout " (Frans → Engels) :

Il a souligné que ces allégations étaient graves, surtout lorsqu'elles visent des ministres de la Couronne.

He underscored the serious nature of the allegations, particularly when directed against ministers of the Crown.


Il a souligné que ces allégations étaient graves, surtout lorsqu'elles visent des ministres de la Couronne.

He underscored the serious nature of the allegations, particularly when directed against ministers of the Crown.


Tout cela en fait se situait dans le contexte d'une grave inquiétude quant aux menaces qui pesaient sur la langue française, comme elles étaient perçues au Québec, surtout durant cette période.

All of that, really, was in the context of serious concern with threats to the French language as they were perceived to exist in Quebec, particularly through that period.


La plupart d'entre elles étaient de jeunes adultes en santé, alors que la majorité des éclosions de grippe touchent surtout les jeunes, les personnes âgées ou les personnes souffrant de maladies chroniques qui sont plus à risque de contracter des affections graves.

Most of the victims were healthy young adults, in contrast to influenza outbreaks, which predominantly affect the young, the elderly, and persons with underlying chronic health conditions that put them at greater risk of severe disease.


L’incarcération des femmes peut avoir des implications particulièrement graves, surtout si elles étaient seules à prendre soin de leurs enfants avant leur mise en détention.

Imprisonment of women can have particularly grave implications when they have been the sole carers of their children prior to imprisonment.


Au Sous-comité du programme et de la procédure, les membres semblaient croire qu'il serait opportun de traiter cette question dès maintenant, étant donné que des personnes sans papiers étaient en train d'être expulsées, notamment des travailleurs portugais de la région de Toronto, qui oeuvrent surtout dans le secteur de la construction, mais aussi des personnes dont le pays d'origine est le Pakistan, et que cet état de choses causait de graves problèmes ...[+++]

But there was some sentiment at the agenda subcommittee that we should deal with this one now, given that undocumented folks were currently being deported, notably Portuguese workers in the Toronto area, mainly in the construction industry, but also folks originally from Pakistan, and that this was causing considerable hardship for their families.


L'une des conséquences de cet usage abusif des antibiotiques, lui-même engendré par de mauvaises méthodes d'élevage, est que des maladies infectieuses qui, ces soixante dernières années, étaient considérées comme bénignes, sont aujourd'hui beaucoup plus graves, et le seront surtout dans l'avenir, lorsque nous ne disposerons plus du recours aux antibiotiques.

One consequence of antibiotics being misused as a result of poor animal husbandry is that what, during the last 60 years, have been simple infections are now – and, above all, will be in the future – significantly more serious when antibiotics are no longer available to us.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

étaient graves surtout ->

Date index: 2023-06-24
w