Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «étaient acquittées elles seraient libérées » (Français → Anglais) :

Si ces personnes étaient acquittées, elles seraient libérées sans recevoir de traitement et, si elles étaient reconnues coupables, elles recevraient des traitements inadéquats ou n'en recevraient pas du tout.

If these individuals were acquitted, they would be discharged without receiving treatment of any kind, and if they were convicted, they would likely receive either inadequate treatment or none at all.


Si les séances de planification de la période des questions au Sénat étaient télévisées, elles seraient totalement différentes de ce qu'elles sont maintenant.

The difference between Question Period planning sessions in this place now and how they would be if they were televised — let alone anything else — is night and day.


M. Émile Vallée: Il me semble que le gouvernement du Québec a annoncé que si les sommes étaient transférées, elles seraient utilisées en majeure partie pour les programmes de prêts et bourses.

Mr. Émile Vallée: It seems to me the government of Quebec announced that if those funds were transferred, most of that money would be spent on the loans and grants program.


Des réserves pourraient être mises de côté; elles seraient libérées si les partenaires atteignent des objectifs clé mesurables.

Reserves could be set aside and their release made dependent on the achievement by partners of key measurable objectives.


Nombre d’entre elles ne rencontreraient pas de difficultés financières si leurs factures étaient acquittées.

Many would not have any financial problems if their invoices were paid.


Nombre d’entre elles ne rencontreraient pas de difficultés financières si leurs factures étaient acquittées.

Many would not have any financial problems if their invoices were paid.


Elle doit en outre soutenir le gouvernement libanais, qui a été malmené à la fois par les événements récents et par la longue occupation syrienne, et renforcer parallèlement les institutions démocratiques et la transition du régime politique vers un système populaire où les forces créatives seraient libérées de contraintes religieuses strictes et fonctionneraient sur la base de partis et de déclarations de programme.

It must, moreover, support the Lebanese Government, which has been damaged both by recent events and by the long-term Syrian occupation and, at the same time, strengthen the democratic institutions and the evolution of the political system towards a popular system in which the creative forces will be freed from narrow religious confines and will operate on the basis of parties and programming statements.


Les producteurs de lait des Açores ont ainsi constaté avec une surprise et une incrédulité qui vont de soi que les amendes déjà acquittées ne seraient finalement pas annulées et qu’ils n’étaient pas autorisés à augmenter leur production d’un seul litre.

The milk producers in the Azores have thus been astonished to discover that there will in fact be no waiver of fines already paid, and that they are not authorised to produce so much as one litre more than in the past.


Les producteurs de lait des Açores ont ainsi constaté avec une surprise et une incrédulité qui vont de soi que les amendes déjà acquittées ne seraient finalement pas annulées et qu'ils n'étaient pas autorisés à augmenter leur production d'un seul litre.

The milk producers in the Azores have thus been astonished to discover that there will in fact be no waiver of fines already paid, and that they are not authorised to produce so much as one litre more than in the past.


Qui plus est, si jamais des plaintes étaient formulées, elles seraient examinées par un commissaire indépendant et, au besoin, ferait l'objet de poursuites.

Furthermore, should there be any complaints they would be considered and prosecuted if necessary by an independent commissioner.


w