Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "énorme car depuis " (Frans → Engels) :

Je veux parler de cette motion du Bloc québécois aujourd'hui parce que je tiens à rappeler d'où viennent ces surplus énormes, car depuis 1996, on en a connu.

I want to address today's motion from the Bloc Quebecois, because I want to remind the House where these enormous surpluses come from. There have been a lot of them since 1996.


Entre nous, et même si cela semble peu modeste, j'aime à croire que nous avons connu un succès énorme car depuis que je suis entré en fonction il y a environ huit ans, nous avons été saisis de centaines sinon de milliers d'affaires et nous avons pu, grâce à la négociation, à la discussion et à un examen attentif des problèmes, recenser des domaines de la fonction publique fédérale où notre loi s'applique et où la gestion de l'information s'est améliorée considérablement relativement à la protection des renseignements personnels.

I would make this argument, immodestly perhaps but confidently, that this has been an enormous success, because there have been literally hundreds if not thousands of cases that have come before my office in the eight years or so I've been there in which we have—thanks to negotiation, discussion, and careful examination of problems—identified areas in the federal public service, where our bill applies, where information management has been significantly improved to eliminate privacy problems.


Par exemple, en seulement deux exercices, soit de 2011-2012 à 2013- 2014, le financement accordé au vénérable Quebec Chronicle- Telegraph — et quand je dis vénérable, je ne blague pas, car il est publié depuis environ 200 ans — a diminué de 29 p. 100. La subvention n'était pas énorme au départ.

In just two years, from fiscal year 2011-12 to 2013-14, support, for example, for the venerable — and I mean venerable, like about 200 years — Quebec Chronicle-Telegraph dropped 29 per cent.


Les politiques ont une responsabilité énorme, car une question logique se pose: comment une Europe unifiée gère-t-elle les défis posés par l’intégration et la mondialisation des immigrants arrivant en Europe, si elle balaye sous le tapis les Roms - qui vivent en Europe depuis le XIVe siècle - et leurs problèmes?

Politicians have a huge responsibility, because a logical question arises: how can a unified Europe deal with the challenges posed by the integration and globalisation of immigrants arriving in Europe, if it sweeps under the carpet the Roma – who have been living in Europe since the 14th century – and their problems?


C’est bien sûr un sujet sur lequel tout le monde aux Pays-Bas pense avoir son mot à dire. C’est un exemple très illustratif, car cette entente dans le secteur de la bière impliquait des accords de prix entre les brasseurs de bière, qui ont également une influence énorme sur le secteur de l’hôtellerie et de la restauration. Le résultat de ces accords est que les gens, les clients finaux, payaient le prix fort pour leurs bières, chose qui faisait déjà matière à débat aux Pays-Bas depuis l’introduction de l’euro.

It was a very telling example, because this beer cartel involved price agreements among beer brewers, who also have enormous influence on the hotel and catering industry and as a result of which people, the eventual customers, paid over the odds for their beers, something which was already subject of discussion in the Netherlands ever since the introduction of the euro.


- (DE) Monsieur le Président, bien que tout ait déjà été dit, je voudrais ajouter quelque chose car le fait que la capitale européenne de la culture devienne réellement ce que nous pensons qu’elle devrait être depuis le début, à savoir un moyen de faire de la publicité de la culture européenne, est une question qui me préoccupe énormément.

– (DE) Mr President, even though everything has really been said already, I should like to add something, as it is a matter of great concern to me that the European Capital of Culture really become what we have believed it should be all along, namely an advertising medium for European culture.


Si l’on retrace le chemin parcouru depuis la CECA jusqu’à la Communauté économique européenne, puis jusqu’au prochain acte d’intégration de la Communauté européenne, et ensuite jusqu’à l’UE telle que nous la connaissons aujourd’hui, on survole l’histoire d’une réussite sans pareille dans le monde. Car il ne s’agissait pas seulement de 1945 et de la fin d’une guerre dévastatrice sur ce continent: les étapes suivantes ont consisté à intégrer des États qui ont dû, dans l’après-guerre, assumer leurs propres changements politiques, à savoir la Grèce, le Portugal et l’Espagne. Le renversement de ces dictatures fascistes et la stabilisation de ...[+++]

If you trace a continuous line from the ECSC to the European Economic Community, through the next act of integration to the European Community and then to the EU as we know it today, you find a success story as yet unequalled in the world, for it looked not only to 1945, and to the end of a war of destruction on this continent; the next stages incorporated states that had, in the post-war era, had their own political changes to cope with, namely Greece, Portugal and Spain, and so the overcoming of their fascist dictatorships and the stabilisation of democracy through membership of the European Community was an enormous success in the la ...[+++]


En tant qu'autrichien, je ne voudrais pas me limiter au Brenner et au transit alpin car ces problèmes touchent pratiquement tous les pays européens : tous sont concernés, pas uniquement ceux dont on parle énormément depuis quelques jours.

As an Austrian I am not only referring to transit across the Brenner Pass and the Alps; essentially this applies to all regions of Europe, all of which are sensitive to a greater or lesser degree, not only those that have been under intensive discussion over the last few days.


Je voudrais mentionner en particulier, et je vais les nommer car ils siègent à l'autre endroit, le sénateur John Lynch-Staunton, le chef de l'opposition au Sénat, qui parle de cette question depuis des années et dont le projet de loi a servi de base à celui-ci, ainsi que les sénateurs Murray et Gauthier, qui ont déployé d'énormes efforts pour trouver une solution applicable au problème de la sanction royale.

I would like to mention in particular, and I will refer to them by name here because they are members of the other place, Senator John Lynch-Staunton, the leader of the opposition in the other place, who has been speaking about this issue for years and years now and on whose bill this bill is modelled, as well as the hon. Senators Murray and Gauthier for their efforts to develop a workable solution to the royal assent problem.


Les citoyens de la région de la capitale nationale qui comptent sur les services de Para Transpo en ont vraiment assez de la grève qui dure depuis presque trois mois. Leur patience est à bout, car cette grève leur a causé énormément d'inconvénients.

The people in the national capital region who rely on Para Transpo service are completely fed up with the almost three month old strike, which has tried their patience and caused them immense inconvenience.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

énorme car depuis ->

Date index: 2025-08-06
w